Kontakt
Kontakt
Angebotsanfrage
DIN-zertifizierte Übersetzungen

Daten und Fakten

Unternehmensführung


Die Geschäftsführung teilen sich die Gesellschafter Andrea Modersohn und Andreas Meisner.

Andrea Modersohn studierte Linguistik, Soziologie und Betriebswirtschaftslehre an der Universität Tübingen, gründete vor rund 10 Jahren die oneword GmbH und verantwortet im Unternehmen insbesondere die Bereiche Vertrieb und Personal.

Andreas Meisner, Philologe mit den Schwerpunkten Slawistik und Computerlinguistik, ist seit seinem Studium in der Übersetzungsbranche tätig und arbeitete bis zu seinem Einstieg bei oneword im Jahre 2006 für eine internationale Übersetzungsagentur mit Unternehmenshauptsitz in der Schweiz. Er ist in der Geschäftsführung hauptverantwortlich für die Bereiche Finanzen und Technik.

Geschäftsführung

Andrea Modersohn M.A.

Telefon: +49 7031 714 9553
E-Mail: a.modersohn@oneword.de

   

Geschäftsführung

Andreas Meisner M.A.

Telefon: +49 7031 714 9554
E-Mail: a.meisner@oneword.de 

  • Fakten

    Die oneword GmbH ist in den letzten 12 Jahren konstant gewachsen. Sie hat sich von einem Kleinstbetrieb zu einer mittelständischen Übersetzungsagentur der Branche mit 19 Angestellten am Standort Böblingen und kooperierenden Übersetzungsbüros in 29 Ländern entwickelt. Heute können wir mit Stolz behaupten, zu den technisch führenden Übersetzungsdiensten zu gehören, die zudem, wie nur wenige andere, nach ISO 17100 zertifiziert sind.

     

    Gründungsjahr

      2004

    Betriebstätten Inland

      2, Böblingen und Rheinfelden (Baden)

    Kooperationsbüros Ausland

      29 Vertragspartner

    Vertragspartner freiberuflich weltweit

    über 400 Mitarbeiter

    Übersetzungsmanagement Böblingen

    19 Mitarbeiter

    Kunden

    über 300, vornehmlich aus Deutschland, der Schweiz, Österreich und Großbritannien

    Auftragsvolumen

    rund 5.000 Projekte jährlich

    „TOP Business Partner" Zertifikat Hoppenstedt

    2011, Hoppenstedt Ranking 1,0 – vorbildliche Geschäftsprozesse und Finanzstabilität

    Sprachen, in die wir übersetzen:

    alle Geschäftssprachen, ebenso seltene Sprachen

    „Sozial engagiert“ Mittelstandspreis Baden-Württemberg

    2014 - 2017 Auszeichnung des Ministeriums für Wirtschaft und Finanzen und der Caritas

    Zertifizierung

    ISO 17100:2015 (Nachfolgenorm der DIN EN 15038)

    Qualitätsmanagement

    gemäß ISO 17100:2015 und nach ISO EN 9001:2008

    Bedeutsame Mitgliedschaften

    tekom, DTT, FOLT

  • Selbstverständnis und Leitbild

    oneword ist ein modernes, wachsendes Unternehmen, das qualitativ hochwertige Übersetzungen und effiziente, kostensparende Übersetzungsprozesse bietet. Herausragende Produkt- und Dienstleistungsqualität ist für unser Team Zielvorgabe und Motivation zugleich. Die Zufriedenheit und das langfristige Vertrauen unserer Kunden, Partner und Mitarbeiter ist unser Anliegen und Maßstab jeder Zusammenarbeit. Das setzt voraus, dass wir Verantwortung übernehmen, offen und zielgerichtet kommunizieren und zu jeder Zeit zuverlässig agieren. Partnerschaftlichkeit und Menschlichkeit bestimmen unser Handeln.

  • Visionen und Ziele

    Die internationalen Märkte bieten Unternehmen enorme Erfolgschancen. Wir möchten die internationalen Ziele unserer Kunden mit der für Sie besten Übersetzungsdienstleistung unterstützen und dabei kostenoptimierte Prozesse etablieren. Deshalb haben die hervorragende Qualifizierung unserer Mitarbeiter, führende Technologien und die konstant hohe Qualität unserer Produkte oberste Priorität.

  • Mitgliedschaften

    tekom Deutschland e.V.   

    Die tekom (Gesellschaft für Technische Kommunikation) ist der größte europäische Fachverband für Technische Kommunikation. Als aktives Mitglied engagiert sich oneword im Verband mit Fachvorträgen und Publikationen sowie Schulungen zu Expertenthemen rund um die technische Dokumentation und Fachübersetzung. Daneben sind wir Teilnehmer und Aussteller auf den alljährlichen Kongressen und Messen.

    Deutscher Terminologie-Tag e.V.   

    Der Deutsche Terminologie-Tag e.V. (DTT) ist eine Plattform für Unternehmen und Übersetzer, die sich mit Terminologiearbeit beschäftigen. Im Rahmen der Mitgliedschaft nimmt oneword am regelmäßig stattfindenden Symposion des DTT teil, um sich über aktuelle Themen und Trends auszutauschen. Im verbandseigenen Terminologiemagazin veröffentlicht oneword Publikationen zu Ansätzen und Erfahrungen des unternehmenseigenen Terminologiemanagements.

    Elia Association   

    Der Verband European Language Industry Association (kurz Elia) ist ein seit 2005 bestehendes Netzwerk von Sprachdienstleistern in Europa. oneword nimmt aktiv an den zahlreichen Elia-Veranstaltungen und Initiativen teil und hat so regelmäßige Möglichkeiten zum regen Informationsaustausch mit anderen Sprachdienstleistern und Übersetzungspartnern. Eine gute Gelegenheit, um die neuesten Trends der Branche zu verfolgen und aktiv mitzugestalten!

  • Partnerschaften

    SDL      

    SDL plc ist ein Anbieter unterschiedlicher Übersetzungs- und Lokalisierungstechnologien. Als Branchenführer unterstützt SDL plc uns mit umfassenden Softwarelösungen, welche die Sicherung von höchster Qualität und Wirtschaftlichkeit ermöglichen.

    Across   

    Die Across Systems GmbH ist Hersteller einer marktführenden Softwareplattform für die Steuerung von multilingualen Übersetzungsprozessen. Der Fokus liegt dabei besonders auf Datensicherheit und Effizienz.

    Doctima   

    Die Doctima GmbH ist ein Dienstleistungsunternehmen, das seine Kunden umfassend zu den Themen Kommunikation und Redaktionsprozessen berät und sowohl technische Dokumentation als auch andere zielgruppengerechte Kommunikation erstellt und optimiert.

    crossbase   

    crossbase ist ein Softwarehersteller für Redaktions- und crossmediale Content-Management-Systeme, die flexibel auf die Bedürfnisse der Unternehmen zugeschnitten werden können. Hier fungieren wir als Entwicklungspartner für übersetzungsspezifische Prozesse.

    translate5/OpenTM2      

    oneword ist Partner und Silbersponsor für die Entwicklung der Softwaretools OpenTM2 und translate5, welche im Rahmen des Übersetzungsmanagements zum Einsatz kommen. Auf diese Weise wird neben der Verwendung der bewährten Standardtools auch dafür gesorgt, dass der gesamte Workflow von der Verwaltung bis zur Automatisierung, der Kundenrevision oder Machine Translation noch passgenauer auf die spezifischen Bedürfnisse unserer Kunden zugeschnitten und abgestimmt werden kann. 

    Softwarezentrum Böblingen/Sindelfingen e.V.   

    oneword ist Mitglied und Partner im Softwarezentrum Böblingen/Sindelfingen e.V., welches uns die beste Infrastruktur, Ressourcenverfügbarkeit, Datensicherheit und Möglichkeit des Austausches und engster Kooperationsbeziehungen zu weiteren IT-, Kreativ- und Hightech-Unternehmen im Zentrum bietet.