{"id":37007,"date":"2024-10-15T10:54:53","date_gmt":"2024-10-15T08:54:53","guid":{"rendered":"https:\/\/www.oneword.de\/?p=37007"},"modified":"2024-11-28T10:50:46","modified_gmt":"2024-11-28T09:50:46","slug":"translation-process-and-standards","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.oneword.de\/en\/translation-process-and-standards\/","title":{"rendered":"The common thread in the translation process and in standards"},"content":{"rendered":"<p><div class=\"fusion-fullwidth fullwidth-box fusion-builder-row-1 nonhundred-percent-fullwidth non-hundred-percent-height-scrolling\" style=\"--awb-border-radius-top-left:0px;--awb-border-radius-top-right:0px;--awb-border-radius-bottom-right:0px;--awb-border-radius-bottom-left:0px;--awb-padding-top:0px;--awb-padding-right:0px;--awb-padding-bottom:0px;--awb-padding-left:0px;--awb-background-color:#82a0a7;--awb-flex-wrap:wrap;\" id=\"opener\" ><div class=\"fusion-builder-row fusion-row\"><div class=\"fusion-layout-column fusion_builder_column fusion-builder-column-0 fusion_builder_column_2_3 2_3 fusion-two-third fusion-column-first\" style=\"--awb-padding-top:105px;--awb-padding-bottom:106px;--awb-bg-size:cover;width:66.666666666667%;width:calc(66.666666666667% - ( ( 4% ) * 0.66666666666667 ) );margin-right: 4%;\"><div class=\"fusion-column-wrapper fusion-flex-column-wrapper-legacy\"><div class=\"fusion-text fusion-text-1\"><p><small> 19\/08\/2024<\/small><\/p>\n<\/div><div class=\"fusion-title title fusion-title-1 fusion-sep-none fusion-title-text fusion-title-size-one\" style=\"--awb-sep-color:#82a0a7;\"><h1 class=\"fusion-title-heading title-heading-left\" style=\"margin:0;\">The common thread in the translation process and in standards<\/h1><\/div><div class=\"fusion-text fusion-text-2\"><p>In our article on the most important DIN standards in the translation process, we provided an overview of the key standards that are used in the various phases of text creation, translation and terminology work. In view of the growing number of standards covering all steps of the translation process, it is becoming increasingly important not to lose sight of the common thread that ties all of these standards together. In this blog post, we look at the importance of translation project specifications as a unifying element and the central role they play in standards.<\/p>\n<\/div><div class=\"fusion-button-wrapper\"><a class=\"fusion-button button-flat fusion-button-default-size button-custom fusion-button-default button-1 fusion-button-default-span fusion-button-default-type button-white\" style=\"--button_accent_color:#ffffff;--button_accent_hover_color:#676362;--button_border_hover_color:#676362;--button_gradient_top_color:rgba(249,157,28,0);--button_gradient_bottom_color:rgba(249,157,28,0);--button_gradient_top_color_hover:rgba(182,106,0,0);--button_gradient_bottom_color_hover:rgba(182,106,0,0);\" target=\"_self\" href=\"https:\/\/www.oneword.de\/en\/translation-process-and-standards\/#information\"><span class=\"fusion-button-text\">Read more here<\/span><i class=\"fa-chevron-right fas button-icon-right\" aria-hidden=\"true\"><\/i><\/a><\/div><div class=\"fusion-clearfix\"><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><div class=\"fusion-fullwidth fullwidth-box fusion-builder-row-2 nonhundred-percent-fullwidth non-hundred-percent-height-scrolling\" style=\"--awb-border-radius-top-left:0px;--awb-border-radius-top-right:0px;--awb-border-radius-bottom-right:0px;--awb-border-radius-bottom-left:0px;--awb-padding-top:90px;--awb-flex-wrap:wrap;\" id=\"information\" ><div class=\"fusion-builder-row fusion-row\"><div class=\"fusion-layout-column fusion_builder_column fusion-builder-column-1 fusion_builder_column_2_3 2_3 fusion-two-third fusion-column-first\" style=\"--awb-padding-right:12%;--awb-bg-size:cover;width:66.666666666667%;width:calc(66.666666666667% - ( ( 4% ) * 0.66666666666667 ) );margin-right: 4%;\"><div class=\"fusion-column-wrapper fusion-flex-column-wrapper-legacy\"><div class=\"fusion-title title fusion-title-2 fusion-sep-none fusion-title-text fusion-title-size-four\"><h4 class=\"fusion-title-heading title-heading-left\" style=\"margin:0;\">Quality as a basic requirement<\/h4><\/div><div class=\"fusion-sep-clear\"><\/div><div class=\"fusion-separator fusion-full-width-sep\" style=\"margin-left: auto;margin-right: auto;margin-bottom:25px;width:100%;\"><\/div><div class=\"fusion-sep-clear\"><\/div><div class=\"fusion-text fusion-text-3\"><p>Quality is the key to long-term success, regardless of whether you manufacture products or provide services. Quality is also crucial in the translation industry. According to ISO 9000, quality is achieved when the defined requirements for a product or service are fulfilled. In translation, these requirements vary depending on the client, department, text type and specific project.<\/p>\n<p>There are many different types of requirements. They can be:<\/p>\n<ul>\n<li><span style=\"color: #ffa200;\">Implicit,<\/span> such as requiring a text with no spelling or grammar errors.<\/li>\n<li><span style=\"color: #ffa200;\">Concrete,<\/span> such as instructions: &#8220;Product names and words highlighted in yellow must not be translated.&#8221;<\/li>\n<li><span style=\"color: #ffa200;\">Mandatory,<\/span> as specified in standards, e.g. that the translation must be revised in accordance with ISO 17100.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Requirements express the client&#8217;s needs and expectations. For example, a translation may only need to provide a rough degree of comprehension: it would achieve this level of quality even despite spelling errors. In another scenario, for example if stringent checklists and style guides are implemented to fulfil strictly defined specifications, even small errors can lead to major quality losses. If no requirements are specified, or if they are inadequately documented, this often results in dissatisfaction and inefficient processes. Standards and legal requirements help to clearly define these requirements.<\/p>\n<\/div><div class=\"fusion-sep-clear\"><\/div><div class=\"fusion-separator fusion-full-width-sep\" style=\"margin-left: auto;margin-right: auto;margin-bottom:25px;width:100%;\"><\/div><div class=\"fusion-sep-clear\"><\/div><div class=\"fusion-title title fusion-title-3 fusion-sep-none fusion-title-text fusion-title-size-four\"><h4 class=\"fusion-title-heading title-heading-left\" style=\"margin:0;\">Harmonisation through standards<\/h4><\/div><div class=\"fusion-sep-clear\"><\/div><div class=\"fusion-separator fusion-full-width-sep\" style=\"margin-left: auto;margin-right: auto;margin-bottom:25px;width:100%;\"><\/div><div class=\"fusion-sep-clear\"><\/div><div class=\"fusion-text fusion-text-4\"><p>Standards focus on standardisation and harmonisation, aiming to improve processes, make results more comparable and set minimum standards. The translation standards that we have already presented in our blog post &#8216;<a href=\"https:\/\/www.oneword.de\/en\/din-translation-standards-overview\/\">The most important DIN standards in the translation process<\/a>&#8216; have this precise goal in mind: they create transparency and guarantee quality through defined processes. The common thread running through these standards is the requirements and the specifications drawn up on the basis of these <span style=\"color: #ffa200;\">requirements.<\/span> Below, we explain how translation project <span style=\"color: #ffa200;\">specifications<\/span> permeate all phases of a project and what role they play in the relevant standards.<\/p>\n<\/div><div class=\"fusion-sep-clear\"><\/div><div class=\"fusion-separator fusion-full-width-sep\" style=\"margin-left: auto;margin-right: auto;margin-bottom:25px;width:100%;\"><\/div><div class=\"fusion-sep-clear\"><\/div><div class=\"fusion-title title fusion-title-4 fusion-sep-none fusion-title-text fusion-title-size-four\"><h4 class=\"fusion-title-heading title-heading-left\" style=\"margin:0;\">Phase 1: Editing the source text<\/h4><\/div><div class=\"fusion-sep-clear\"><\/div><div class=\"fusion-separator fusion-full-width-sep\" style=\"margin-left: auto;margin-right: auto;margin-bottom:25px;width:100%;\"><\/div><div class=\"fusion-sep-clear\"><\/div><div class=\"fusion-text fusion-text-5\"><p>Requirements play an important role even before the actual translation process begins. Even when writing the source text, there are basic requirements to consider, such as how exactly to word and design warnings or how to structure content. However, at this stage standards and guidelines also provide relevant requirements for the translation process.<\/p>\n<p><em>Who is responsible?<\/em><br \/>\nEditors<\/p>\n<p><em>Relevant standards\/guidelines<\/em><br \/>\nDIN EN IEC\/IEEE 82079-1, Medical Devices Regulation, Machinery Directive, editorial guidelines, DIN 8579<\/p>\n<p><em>Role of specifications<\/em><br \/>\nIn this phase, the specifications primarily relate to the source text. However, some of these specifications can also be used as requirements in the translation phase, because things that are important for users of the source-language documentation to know, for example how to operate a machine properly, are also important to those using the translation. In particular, the DIN 8579 standard on translation-oriented writing provides valuable recommendations on specifications for content that is going to be translated.<\/p>\n<p><em>Relevant specifications<\/em><br \/>\nExamples: Target language(s), use of terminology, consistency, syntax and style, formatting, use of symbols and graphics<\/p>\n<\/div><div class=\"fusion-sep-clear\"><\/div><div class=\"fusion-separator fusion-full-width-sep\" style=\"margin-left: auto;margin-right: auto;margin-bottom:25px;width:100%;\"><\/div><div class=\"fusion-sep-clear\"><\/div><div class=\"fusion-title title fusion-title-5 fusion-sep-none fusion-title-text fusion-title-size-four\"><h4 class=\"fusion-title-heading title-heading-left\" style=\"margin:0;\">Phase 2: Preparing and commissioning the translation<\/h4><\/div><div class=\"fusion-sep-clear\"><\/div><div class=\"fusion-separator fusion-full-width-sep\" style=\"margin-left: auto;margin-right: auto;margin-bottom:25px;width:100%;\"><\/div><div class=\"fusion-sep-clear\"><\/div><div class=\"fusion-text fusion-text-6\"><p>Once the source texts have been finalised, the next step is identifying the requirements for the translation. Clients and translation service providers work closely together to define specific project specifications.<\/p>\n<p><em>Who is responsible?<\/em><br \/>\nClient: together with the translation service provider<\/p>\n<p><em>Relevant standards\/guidelines<\/em><br \/>\nISO 11669<\/p>\n<p><em>Role of specifications in the standard<\/em><br \/>\nISO 11669 lays the foundations for developing translation project specifications and emphasises how important they are for achieving high-quality results. The standard provides valuable support in identifying requirements \u2013 based on an initial needs analysis and a risk assessment of potential translation errors. It also helps with selecting suitable service providers and drafting project specifications, which can be used as the basis for a written agreement.<\/p>\n<p><em>Relevant specifications<\/em><br \/>\nThe standard divides the specifications into &#8216;content parameters&#8217; (e.g. target language, target group, purpose, terminology, style), &#8216;process parameters&#8217; (e.g. file preparation, technologies to be used, additional test steps) and &#8216;other parameters&#8217; (e.g. risks, reference material, required qualifications, security requirements, delivery methods, communication).<\/p>\n<\/div><div class=\"fusion-sep-clear\"><\/div><div class=\"fusion-separator fusion-full-width-sep\" style=\"margin-left: auto;margin-right: auto;margin-bottom:25px;width:100%;\"><\/div><div class=\"fusion-sep-clear\"><\/div><div class=\"fusion-title title fusion-title-6 fusion-sep-none fusion-title-text fusion-title-size-four\"><h4 class=\"fusion-title-heading title-heading-left\" style=\"margin:0;\">Phase 3: Planning the translation process<\/h4><\/div><div class=\"fusion-sep-clear\"><\/div><div class=\"fusion-separator fusion-full-width-sep\" style=\"margin-left: auto;margin-right: auto;margin-bottom:25px;width:100%;\"><\/div><div class=\"fusion-sep-clear\"><\/div><div class=\"fusion-text fusion-text-7\"><p>The translation service provider&#8217;s task is to organise the entire process to meet all of the client&#8217;s requirements upon delivery. The project specifications lay the foundation for a process that is focussed on quality. The specifications are necessary to even begin discussing the most appropriate technology, choose the right translation process (human vs. machine) and define additional process steps (e.g. file preparation, software check) or superfluous ones (e.g. revision, checking matches).<\/p>\n<p><em>Who is responsible?<\/em><br \/>\nTranslation service provider (in consultation with the client)<\/p>\n<p><em>Relevant standards\/guidelines<\/em><br \/>\nDIN EN ISO 17100, DIN ISO 18587<\/p>\n<p><em>Role of specifications in the standards<\/em><br \/>\nDepending on the specifications, the translation process is organised in accordance with ISO 17100 (human translation with mandatory revision) or ISO 18587 (machine translation with subsequent post-editing). Sometimes it does not follow either standard, for example in instances where human translation is not being combined with revision. Both standards require the service provider to document the specifications, share them with all parties involved and ensure compliance. The specifications must be checked before delivery and, if necessary, adjusted based on customer feedback.<\/p>\n<p><em>Relevant specifications<\/em><br \/>\nAll specifications identified during this phase and specifications stipulated by the standards (e.g. selecting suitable employees, revision as a mandatory step in human translation)<\/p>\n<\/div><div class=\"fusion-sep-clear\"><\/div><div class=\"fusion-separator fusion-full-width-sep\" style=\"margin-left: auto;margin-right: auto;margin-bottom:25px;width:100%;\"><\/div><div class=\"fusion-sep-clear\"><\/div><div class=\"fusion-title title fusion-title-7 fusion-sep-none fusion-title-text fusion-title-size-four\"><h4 class=\"fusion-title-heading title-heading-left\" style=\"margin:0;\">Phase 4: Translation<\/h4><\/div><div class=\"fusion-sep-clear\"><\/div><div class=\"fusion-separator fusion-full-width-sep\" style=\"margin-left: auto;margin-right: auto;margin-bottom:25px;width:100%;\"><\/div><div class=\"fusion-sep-clear\"><\/div><div class=\"fusion-text fusion-text-8\"><p>The actual translation takes place in this phase and is either carried out by a human or by a machine. The previously documented specifications influence the entire process and are mandatory for all parties involved. Different process steps, such as file preparation or desktop publishing (DTP), may each be subject to their own requirements. The translation process therefore not only includes creating the text, but also the associated and subsequent review steps, terminology work, verification, final verification and feedback handling.<\/p>\n<p><em>Who is responsible?<\/em><br \/>\nEveryone involved in the process (e.g. project managers, translators, revisers, post-editors, terminologists, editors, SEO experts and DTP specialists)<\/p>\n<p><em>Relevant standards\/guidelines<\/em><br \/>\nDIN EN ISO 17100, DIN ISO 18587<\/p>\n<p><em>Role of specifications in the standards<\/em><br \/>\nThe standards contain the defined specifications, which must be adhered to within the scope of the project, as well as requirements relating to the qualifications of all those involved and the use of professional translation technology. This ensures that the expertise required to fulfil the client&#8217;s requirements is available.<\/p>\n<p><em>Relevant specifications<\/em><br \/>\nAll documented and relevant specifications for each of the process steps; the required qualifications and skills of the specialised staff performing the translation; minimum requirements for human translation or post-editing of machine translation<\/p>\n<\/div><div class=\"fusion-sep-clear\"><\/div><div class=\"fusion-separator fusion-full-width-sep\" style=\"margin-left: auto;margin-right: auto;margin-bottom:25px;width:100%;\"><\/div><div class=\"fusion-sep-clear\"><\/div><div class=\"fusion-title title fusion-title-8 fusion-sep-none fusion-title-text fusion-title-size-four\"><h4 class=\"fusion-title-heading title-heading-left\" style=\"margin:0;\">Phase 5: Evaluation<\/h4><\/div><div class=\"fusion-sep-clear\"><\/div><div class=\"fusion-separator fusion-full-width-sep\" style=\"margin-left: auto;margin-right: auto;margin-bottom:25px;width:100%;\"><\/div><div class=\"fusion-sep-clear\"><\/div><div class=\"fusion-text fusion-text-9\"><p>Evaluation involves systematically checking whether the translation project specifications have been met. It can take place after each process step and can be carried out by both the client and the translation service provider. The evaluation checks whether the product meets the requirements and also enables further optimisation of the specifications through feedback.<\/p>\n<p><em>Who is responsible?<\/em><br \/>\nClient, translation service provider<\/p>\n<p><em>Relevant standards\/guidelines<\/em><br \/>\nDIN ISO 5060<\/p>\n<p><em>Role of specifications in the standard<\/em><br \/>\nThis standard describes an analytical approach to evaluation. A segment-based check is carried out to determine whether the target language content matches the source text. Deviations from the specifications are classified as errors and evaluated according to their severity. The project-specific requirements determine how error categories are chosen and assigned.<\/p>\n<p><em>Relevant specifications<\/em><br \/>\nAll specifications that were relevant to the translation phase and had to be followed during the process.<\/p>\n<\/div><div class=\"fusion-sep-clear\"><\/div><div class=\"fusion-separator fusion-full-width-sep\" style=\"margin-left: auto;margin-right: auto;margin-bottom:25px;width:100%;\"><\/div><div class=\"fusion-sep-clear\"><\/div><div class=\"fusion-image-element in-legacy-container\" style=\"--awb-caption-title-font-family:var(--h2_typography-font-family);--awb-caption-title-font-weight:var(--h2_typography-font-weight);--awb-caption-title-font-style:var(--h2_typography-font-style);--awb-caption-title-size:var(--h2_typography-font-size);--awb-caption-title-transform:var(--h2_typography-text-transform);--awb-caption-title-line-height:var(--h2_typography-line-height);--awb-caption-title-letter-spacing:var(--h2_typography-letter-spacing);\"><span class=\" fusion-imageframe imageframe-none imageframe-1 hover-type-none\"><a href=\"https:\/\/www.oneword.de\/wp-content\/uploads\/2024\/10\/translation-process-flow-chart-scaled.jpg\" class=\"fusion-lightbox\" data-rel=\"iLightbox[8f0c5ea3d456ce47d91]\" data-title=\"translation-process-flow-chart\" title=\"translation-process-flow-chart\"><img decoding=\"async\" width=\"2232\" height=\"2560\" alt=\"Translation process and standards; flow chart\" src=\"https:\/\/www.oneword.de\/wp-content\/uploads\/2024\/10\/translation-process-flow-chart-scaled.jpg\" class=\"img-responsive wp-image-37011\" srcset=\"https:\/\/www.oneword.de\/wp-content\/uploads\/2024\/10\/translation-process-flow-chart-200x229.jpg 200w, https:\/\/www.oneword.de\/wp-content\/uploads\/2024\/10\/translation-process-flow-chart-400x459.jpg 400w, https:\/\/www.oneword.de\/wp-content\/uploads\/2024\/10\/translation-process-flow-chart-600x688.jpg 600w, https:\/\/www.oneword.de\/wp-content\/uploads\/2024\/10\/translation-process-flow-chart-800x918.jpg 800w, https:\/\/www.oneword.de\/wp-content\/uploads\/2024\/10\/translation-process-flow-chart-1200x1377.jpg 1200w, https:\/\/www.oneword.de\/wp-content\/uploads\/2024\/10\/translation-process-flow-chart-scaled.jpg 2232w\" sizes=\"(max-width: 1023px) 100vw, 800px\" \/><\/a><\/span><\/div><div class=\"fusion-sep-clear\"><\/div><div class=\"fusion-separator fusion-full-width-sep\" style=\"margin-left: auto;margin-right: auto;margin-bottom:25px;width:100%;\"><\/div><div class=\"fusion-sep-clear\"><\/div><div class=\"fusion-text fusion-text-10\"><p><em>Standards as the common thread in the translation process (Source: oneword GmbH)<\/em><\/p>\n<\/div><div class=\"fusion-sep-clear\"><\/div><div class=\"fusion-separator fusion-full-width-sep\" style=\"margin-left: auto;margin-right: auto;margin-bottom:25px;width:100%;\"><\/div><div class=\"fusion-sep-clear\"><\/div><div class=\"fusion-title title fusion-title-9 fusion-sep-none fusion-title-text fusion-title-size-four\"><h4 class=\"fusion-title-heading title-heading-left\" style=\"margin:0;\">Conclusion: Specifications lay the foundation for top-quality results<\/h4><\/div><div class=\"fusion-sep-clear\"><\/div><div class=\"fusion-separator fusion-full-width-sep\" style=\"margin-left: auto;margin-right: auto;margin-bottom:25px;width:100%;\"><\/div><div class=\"fusion-sep-clear\"><\/div><div class=\"fusion-text fusion-text-11\"><p>Translation project specifications are the key component in high-quality translations. It is essential that the client and the translation service provider collaborate closely so that they can define the requirements clearly and can continuously improve on them. If you need support in creating translation project specifications, oneword is your perfect partner! Using our many years of experience, we play an active role in the DIN committee&#8217;s work on standards and have experience in designing translation and quality assurance processes. Please feel free to contact us by e-mail or using the form below.<\/p>\n<\/div><div class=\"fusion-clearfix\"><\/div><\/div><\/div><div class=\"fusion-layout-column fusion_builder_column fusion-builder-column-2 fusion_builder_column_1_3 1_3 fusion-one-third fusion-column-last\" style=\"--awb-bg-size:cover;width:33.333333333333%;width:calc(33.333333333333% - ( ( 4% ) * 0.33333333333333 ) );\"><div class=\"fusion-column-wrapper fusion-flex-column-wrapper-legacy\"><div class=\"fusion-widget-area awb-widget-area-element fusion-widget-area-1 fusion-content-widget-area\" style=\"--awb-title-color:#676362;--awb-padding:0px 0px 0px 0px;\">\n\t\t<section id=\"recent-posts-2\" class=\"widget widget_recent_entries\">\n\t\t<div class=\"heading\"><h4 class=\"widget-title\">Recent Posts<\/h4><\/div>\n\t\t<ul>\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<li>\n\t\t\t\t\t<a href=\"https:\/\/www.oneword.de\/en\/5-reasons-why-users-love-onesuite\/\">5 reasons why users love oneSuite<\/a>\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<\/li>\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<li>\n\t\t\t\t\t<a href=\"https:\/\/www.oneword.de\/en\/christmas-donation-nph-kinderhilfe-lateinamerika-2025\/\">A portion of hope: Christmas donation for children&#8217;s charity nph<\/a>\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<\/li>\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<li>\n\t\t\t\t\t<a href=\"https:\/\/www.oneword.de\/en\/glossary-creation-at-the-touch-of-a-button\/\">Glossary creation at the touch of a button?<\/a>\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<\/li>\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<li>\n\t\t\t\t\t<a href=\"https:\/\/www.oneword.de\/en\/language-data-for-llm-use\/\">Language data for LLM use: making AI an expert on your company<\/a>\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<\/li>\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<li>\n\t\t\t\t\t<a href=\"https:\/\/www.oneword.de\/en\/tcworld-conference-2025\/\">oneword at the 2025 tcworld conference<\/a>\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<\/li>\n\t\t\t\t\t<\/ul>\n\n\t\t<\/section><div class=\"fusion-additional-widget-content\"><\/div><\/div><div class=\"fusion-clearfix\"><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><div class=\"fusion-fullwidth fullwidth-box fusion-builder-row-3 hundred-percent-fullwidth non-hundred-percent-height-scrolling fusion-equal-height-columns\" style=\"--awb-border-radius-top-left:0px;--awb-border-radius-top-right:0px;--awb-border-radius-bottom-right:0px;--awb-border-radius-bottom-left:0px;--awb-padding-top:0px;--awb-padding-right:0px;--awb-padding-bottom:0px;--awb-padding-left:0px;--awb-flex-wrap:wrap;\" id=\"closer\" ><div class=\"fusion-builder-row fusion-row\"><div class=\"fusion-layout-column fusion_builder_column fusion-builder-column-3 fusion_builder_column_2_5 2_5 fusion-two-fifth fusion-column-first competence\" style=\"--awb-padding-top:8%;--awb-padding-right:10%;--awb-padding-bottom:5%;--awb-padding-left:38%;--awb-bg-color:#82a0a7;--awb-bg-color-hover:#82a0a7;--awb-bg-image:url(&#039;https:\/\/www.oneword.de\/wp-content\/uploads\/2018\/10\/8-gruende-footer-icon.png&#039;);--awb-bg-position:left center;--awb-bg-repeat:repeat-y;width:40%;width:calc(40% - ( ( 4% ) * 0.4 ) );margin-right: 4%;\"><div class=\"fusion-column-wrapper fusion-flex-column-wrapper-legacy fusion-column-has-bg-image\" data-bg-url=\"https:\/\/www.oneword.de\/wp-content\/uploads\/2018\/10\/8-gruende-footer-icon.png\"><div class=\"fusion-title title fusion-title-10 fusion-sep-none fusion-title-text fusion-title-size-five\" style=\"--awb-margin-bottom:32px;\"><h5 class=\"fusion-title-heading title-heading-left\" style=\"margin:0;\">8 good reasons to choose oneword.<\/h5><\/div><div class=\"fusion-text fusion-text-12\"><p>Learn more about what we do and what sets us apart from traditional translation agencies.<\/p>\n<p>We explain 8 good reasons and more to choose oneword for a successful partnership.<\/p>\n<\/div><div class=\"fusion-sep-clear\"><\/div><div class=\"fusion-separator fusion-full-width-sep\" style=\"margin-left: auto;margin-right: auto;margin-bottom:30px;width:100%;\"><\/div><div class=\"fusion-sep-clear\"><\/div><div class=\"fusion-button-wrapper\"><a class=\"fusion-button button-flat fusion-button-default-size button-custom fusion-button-default button-2 fusion-button-default-span fusion-button-default-type button-white\" style=\"--button_accent_color:#ffffff;--button_accent_hover_color:#676362;--button_border_hover_color:#676362;--button_gradient_top_color:rgba(249,157,28,0);--button_gradient_bottom_color:rgba(249,157,28,0);--button_gradient_top_color_hover:rgba(182,106,0,0);--button_gradient_bottom_color_hover:rgba(182,106,0,0);\" target=\"_self\" href=\"https:\/\/www.oneword.de\/en\/translation-company-stuttgart\/\"><span class=\"fusion-button-text\">Explore reasons<\/span><i class=\"fa-chevron-right fas button-icon-right\" aria-hidden=\"true\"><\/i><\/a><\/div><div class=\"fusion-clearfix\"><\/div><\/div><\/div>\n<div class=\"fusion-layout-column fusion_builder_column fusion-builder-column-4 fusion_builder_column_3_5 3_5 fusion-three-fifth fusion-column-last contact\" style=\"--awb-padding-top:8%;--awb-padding-right:30%;--awb-padding-bottom:5%;--awb-padding-left:10%;--awb-bg-color:#f99d1c;--awb-bg-color-hover:#f99d1c;--awb-bg-size:cover;width:60%;width:calc(60% - ( ( 4% ) * 0.6 ) );\"><div class=\"fusion-column-wrapper fusion-flex-column-wrapper-legacy\"><div class=\"fusion-title title fusion-title-11 fusion-sep-none fusion-title-text fusion-title-size-five\" style=\"--awb-margin-bottom:39px;\"><h5 class=\"fusion-title-heading title-heading-left\" style=\"margin:0;\">Request a quotation<\/h5><\/div>\n<div class=\"wpcf7 no-js\" id=\"wpcf7-f6607-o1\" lang=\"de-DE\" dir=\"ltr\" data-wpcf7-id=\"6607\">\n<div class=\"screen-reader-response\"><p role=\"status\" aria-live=\"polite\" aria-atomic=\"true\"><\/p> <ul><\/ul><\/div>\n<form action=\"\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/37007#wpcf7-f6607-o1\" method=\"post\" class=\"wpcf7-form init\" aria-label=\"Kontaktformular\" novalidate=\"novalidate\" data-status=\"init\">\n<fieldset class=\"hidden-fields-container\"><input type=\"hidden\" name=\"_wpcf7\" value=\"6607\" \/><input type=\"hidden\" name=\"_wpcf7_version\" value=\"6.1.4\" \/><input type=\"hidden\" name=\"_wpcf7_locale\" value=\"de_DE\" \/><input type=\"hidden\" name=\"_wpcf7_unit_tag\" value=\"wpcf7-f6607-o1\" \/><input type=\"hidden\" name=\"_wpcf7_container_post\" value=\"0\" \/><input type=\"hidden\" name=\"_wpcf7_posted_data_hash\" value=\"\" \/>\n<\/fieldset>\n<div class=\"contact-form\">\n\t<div class=\"fusion-builder-row fusion-row\">\n\t\t<div class=\"fusion-layout-column fusion_builder_column fusion_builder_column_1_2  fusion-one-half fusion-column-first 1_2\">\n\t\t\t<div class=\"fusion-column-wrapper\">\n\t\t\t\t<p><span class=\"wpcf7-form-control-wrap\" data-name=\"anfrage-anliegen\"><select class=\"wpcf7-form-control wpcf7-select wpcf7-validates-as-required\" aria-required=\"true\" aria-invalid=\"false\" name=\"anfrage-anliegen\"><option value=\"Your enquiry *\">Your enquiry *<\/option><option value=\"Translation\/Localisation\">Translation\/Localisation<\/option><option value=\"Terminology\">Terminology<\/option><option value=\"Machine Translation\">Machine Translation<\/option><option value=\"Post-editing (MTPE)\">Post-editing (MTPE)<\/option><option value=\"International SEO\">International SEO<\/option><option value=\"Transcreation\">Transcreation<\/option><option value=\"Technologies\/Processes\">Technologies\/Processes<\/option><option value=\"Consulting\">Consulting<\/option><option value=\"Price list\">Price list<\/option><option value=\"Other\">Other<\/option><\/select><\/span>\n\t\t\t\t<\/p>\n\t\t\t<\/div>\n\t\t\t<div class=\"fusion-column-wrapper\">\n\t\t\t\t<p><span class=\"wpcf7-form-control-wrap\" data-name=\"anfrage-name\"><input size=\"40\" maxlength=\"400\" class=\"wpcf7-form-control wpcf7-text wpcf7-validates-as-required\" aria-required=\"true\" aria-invalid=\"false\" placeholder=\"Full name *\" value=\"\" type=\"text\" name=\"anfrage-name\" \/><\/span>\n\t\t\t\t<\/p>\n\t\t\t<\/div>\n\t\t\t<div class=\"fusion-column-wrapper\">\n\t\t\t\t<p><span class=\"wpcf7-form-control-wrap\" data-name=\"anfrage-firma\"><input size=\"40\" maxlength=\"400\" class=\"wpcf7-form-control wpcf7-text wpcf7-validates-as-required\" aria-required=\"true\" aria-invalid=\"false\" placeholder=\"Company *\" value=\"\" type=\"text\" name=\"anfrage-firma\" \/><\/span>\n\t\t\t\t<\/p>\n\t\t\t<\/div>\n\t\t\t<div class=\"fusion-column-wrapper\">\n\t\t\t\t<p><span class=\"wpcf7-form-control-wrap\" data-name=\"anfrage-mail\"><input size=\"40\" maxlength=\"400\" class=\"wpcf7-form-control wpcf7-email wpcf7-validates-as-required wpcf7-text wpcf7-validates-as-email\" aria-required=\"true\" aria-invalid=\"false\" placeholder=\"E-mail address *\" value=\"\" type=\"email\" name=\"anfrage-mail\" \/><\/span>\n\t\t\t\t<\/p>\n\t\t\t<\/div>\n\t\t\t<div class=\"fusion-column-wrapper\">\n\t\t\t\t<p><span class=\"wpcf7-form-control-wrap\" data-name=\"anfrage-telefon\"><input size=\"40\" maxlength=\"400\" class=\"wpcf7-form-control wpcf7-text wpcf7-validates-as-required\" aria-required=\"true\" aria-invalid=\"false\" placeholder=\"Tel. no. *\" value=\"\" type=\"text\" name=\"anfrage-telefon\" \/><\/span>\n\t\t\t\t<\/p>\n\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t<div class=\"fusion-layout-column fusion_builder_column fusion_builder_column_1_2  fusion-one-half 1_2\">\n\t\t\t<div class=\"fusion-column-wrapper\">\n\t\t\t\t<p><span class=\"wpcf7-form-control-wrap\" data-name=\"anfrage-text\"><textarea cols=\"40\" rows=\"10\" maxlength=\"2000\" class=\"wpcf7-form-control wpcf7-textarea wpcf7-validates-as-required\" aria-required=\"true\" aria-invalid=\"false\" placeholder=\"Your message (please state required language)\" name=\"anfrage-text\"><\/textarea><\/span>\n\t\t\t\t<\/p>\n\t\t\t<\/div>\n\t\t\t<div class=\"fusion-column-wrapper\">\n\t\t\t\t<p><span id=\"wpcf7-69e5a1691bbd1-wrapper\" class=\"wpcf7-form-control-wrap vogelnest-wrap\" style=\"display:none !important; visibility:hidden !important;\"><label for=\"wpcf7-69e5a1691bbd1-field\" class=\"hp-message\">Bitte lasse dieses Feld leer.<\/label><input id=\"wpcf7-69e5a1691bbd1-field\"  class=\"wpcf7-form-control wpcf7-text\" type=\"text\" name=\"vogelnest\" value=\"\" size=\"40\" tabindex=\"-1\" autocomplete=\"new-password\" \/><\/span>\n\t\t\t\t<\/p>\n\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t<\/div>\n\t<div class=\"fusion-builder-row fusion-row privacy\">\n\t\t<div class=\"fusion-layout-column fusion_builder_column fusion_builder_column_1_1  fusion-one-full 1_1\">\n\t\t\t<div class=\"fusion-column-wrapper\">\n\t\t\t\t<p><span class=\"wpcf7-form-control-wrap\" data-name=\"anfrage-datenschutz\"><span class=\"wpcf7-form-control wpcf7-checkbox wpcf7-validates-as-required\"><span class=\"wpcf7-list-item first last\"><input type=\"checkbox\" name=\"anfrage-datenschutz[]\" value=\"I agree that oneword GmbH may contact me and store the data that I provide.\" \/><span class=\"wpcf7-list-item-label\">I agree that oneword GmbH may contact me and store the data that I provide.<\/span><\/span><\/span><\/span>\n\t\t\t\t<\/p>\n\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t<\/div>\n\t<div class=\"fusion-builder-row fusion-row\">\n\t\t<div class=\"fusion-layout-column fusion_builder_column fusion_builder_column_1_5  fusion-one-fifth 1_5\">\n\t\t\t<div class=\"fusion-column-wrapper send-form\">\n\t\t\t\t<p><input class=\"wpcf7-form-control wpcf7-submit has-spinner\" type=\"submit\" value=\"Submit request\" \/>\n\t\t\t\t<\/p>\n\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t<\/div>\n<\/div><div class=\"fusion-alert alert custom alert-custom fusion-alert-center wpcf7-response-output fusion-alert-capitalize awb-alert-native-link-color alert-dismissable awb-alert-close-boxed\" style=\"--awb-border-size:1px;--awb-border-top-left-radius:0px;--awb-border-top-right-radius:0px;--awb-border-bottom-left-radius:0px;--awb-border-bottom-right-radius:0px;\" role=\"alert\"><div class=\"fusion-alert-content-wrapper\"><span class=\"fusion-alert-content\"><\/span><\/div><button type=\"button\" class=\"close toggle-alert\" data-dismiss=\"alert\" aria-label=\"Close\">&times;<\/button><\/div>\n<\/form>\n<\/div>\n<div class=\"fusion-clearfix\"><\/div><\/div><\/div>\n<\/div><\/div><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>In our article on the most important DIN standards in the translation process, we provided an overview of the key standards that are used in the various phases of text creation, translation and terminology work. In view of the growing number of standards covering all steps of the translation process, it is becoming increasingly important not to lose sight of the common thread that ties all of these standards together. In this blog post, we look at the importance of translation project specifications as a unifying element and the central role they play in standards.<\/p>\n","protected":false},"author":16,"featured_media":36243,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":"","footnotes":""},"categories":[13],"tags":[1477],"class_list":["post-37007","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-uncategorized","tag-translation-process"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v26.9 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Greater quality thanks to standards \u2013 the common thread in the translation process<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"Translation project specifications lay the foundation for high-quality results in the translation process and are the common thread that runs through every step.\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.oneword.de\/en\/translation-process-and-standards\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Greater quality thanks to standards \u2013 the common thread in the translation process\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Translation project specifications lay the foundation for high-quality results in the translation process and are the common thread that runs through every step.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.oneword.de\/en\/translation-process-and-standards\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"oneword Fach\u00fcbersetzungen\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2024-10-15T08:54:53+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2024-11-28T09:50:46+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/www.oneword.de\/wp-content\/uploads\/2024\/08\/uebersetzungsprozess-fallback.jpeg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1536\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"768\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Sara Cantaro\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Written by\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Sara Cantaro\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"28 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\/\/www.oneword.de\/en\/translation-process-and-standards\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.oneword.de\/en\/translation-process-and-standards\/\"},\"author\":{\"name\":\"Sara Cantaro\",\"@id\":\"https:\/\/www.oneword.de\/en\/#\/schema\/person\/e5cb951cb96ef68846fced17e472bdc2\"},\"headline\":\"The common thread in the translation process and in standards\",\"datePublished\":\"2024-10-15T08:54:53+00:00\",\"dateModified\":\"2024-11-28T09:50:46+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/www.oneword.de\/en\/translation-process-and-standards\/\"},\"wordCount\":5671,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/www.oneword.de\/en\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/www.oneword.de\/en\/translation-process-and-standards\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/www.oneword.de\/wp-content\/uploads\/2024\/08\/uebersetzungsprozess-2.jpeg\",\"keywords\":[\"Translation Process\"],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/www.oneword.de\/en\/translation-process-and-standards\/\",\"url\":\"https:\/\/www.oneword.de\/en\/translation-process-and-standards\/\",\"name\":\"Greater quality thanks to standards \u2013 the common thread in the translation process\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.oneword.de\/en\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/www.oneword.de\/en\/translation-process-and-standards\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/www.oneword.de\/en\/translation-process-and-standards\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/www.oneword.de\/wp-content\/uploads\/2024\/08\/uebersetzungsprozess-2.jpeg\",\"datePublished\":\"2024-10-15T08:54:53+00:00\",\"dateModified\":\"2024-11-28T09:50:46+00:00\",\"description\":\"Translation project specifications lay the foundation for high-quality results in the translation process and are the common thread that runs through every step.\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/www.oneword.de\/en\/translation-process-and-standards\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/www.oneword.de\/en\/translation-process-and-standards\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\/\/www.oneword.de\/en\/translation-process-and-standards\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/www.oneword.de\/wp-content\/uploads\/2024\/08\/uebersetzungsprozess-2.jpeg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/www.oneword.de\/wp-content\/uploads\/2024\/08\/uebersetzungsprozess-2.jpeg\",\"width\":400,\"height\":428,\"caption\":\"Creative wide red arrow going through white maze with mock up place. Labyrinth and solution concept. 3D Rendering\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/www.oneword.de\/en\/translation-process-and-standards\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Startseite\",\"item\":\"https:\/\/www.oneword.de\/en\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"The common thread in the translation process and in standards\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/www.oneword.de\/en\/#website\",\"url\":\"https:\/\/www.oneword.de\/en\/\",\"name\":\"oneword Fach\u00fcbersetzungen\",\"description\":\"oneword Fach\u00fcbersetzungen\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/www.oneword.de\/en\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/www.oneword.de\/en\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\/\/www.oneword.de\/en\/#organization\",\"name\":\"oneword GmbH\",\"url\":\"https:\/\/www.oneword.de\/en\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\/\/www.oneword.de\/en\/#\/schema\/logo\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/www.oneword.de\/wp-content\/uploads\/2018\/05\/oneword-logo.png\",\"contentUrl\":\"https:\/\/www.oneword.de\/wp-content\/uploads\/2018\/05\/oneword-logo.png\",\"width\":360,\"height\":70,\"caption\":\"oneword GmbH\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/www.oneword.de\/en\/#\/schema\/logo\/image\/\"},\"sameAs\":[\"https:\/\/de.linkedin.com\/company\/oneword-gmbh\",\"https:\/\/www.youtube.com\/channel\/UCmC10VvZbP2IueXEZuH3Suw\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/www.oneword.de\/en\/#\/schema\/person\/e5cb951cb96ef68846fced17e472bdc2\",\"name\":\"Sara Cantaro\",\"url\":\"https:\/\/www.oneword.de\/en\/author\/sara_cantaro\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Greater quality thanks to standards \u2013 the common thread in the translation process","description":"Translation project specifications lay the foundation for high-quality results in the translation process and are the common thread that runs through every step.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.oneword.de\/en\/translation-process-and-standards\/","og_locale":"en_US","og_type":"article","og_title":"Greater quality thanks to standards \u2013 the common thread in the translation process","og_description":"Translation project specifications lay the foundation for high-quality results in the translation process and are the common thread that runs through every step.","og_url":"https:\/\/www.oneword.de\/en\/translation-process-and-standards\/","og_site_name":"oneword Fach\u00fcbersetzungen","article_published_time":"2024-10-15T08:54:53+00:00","article_modified_time":"2024-11-28T09:50:46+00:00","og_image":[{"width":1536,"height":768,"url":"https:\/\/www.oneword.de\/wp-content\/uploads\/2024\/08\/uebersetzungsprozess-fallback.jpeg","type":"image\/jpeg"}],"author":"Sara Cantaro","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Written by":"Sara Cantaro","Est. reading time":"28 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/www.oneword.de\/en\/translation-process-and-standards\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.oneword.de\/en\/translation-process-and-standards\/"},"author":{"name":"Sara Cantaro","@id":"https:\/\/www.oneword.de\/en\/#\/schema\/person\/e5cb951cb96ef68846fced17e472bdc2"},"headline":"The common thread in the translation process and in standards","datePublished":"2024-10-15T08:54:53+00:00","dateModified":"2024-11-28T09:50:46+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/www.oneword.de\/en\/translation-process-and-standards\/"},"wordCount":5671,"publisher":{"@id":"https:\/\/www.oneword.de\/en\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/www.oneword.de\/en\/translation-process-and-standards\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.oneword.de\/wp-content\/uploads\/2024\/08\/uebersetzungsprozess-2.jpeg","keywords":["Translation Process"],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.oneword.de\/en\/translation-process-and-standards\/","url":"https:\/\/www.oneword.de\/en\/translation-process-and-standards\/","name":"Greater quality thanks to standards \u2013 the common thread in the translation process","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.oneword.de\/en\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/www.oneword.de\/en\/translation-process-and-standards\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/www.oneword.de\/en\/translation-process-and-standards\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.oneword.de\/wp-content\/uploads\/2024\/08\/uebersetzungsprozess-2.jpeg","datePublished":"2024-10-15T08:54:53+00:00","dateModified":"2024-11-28T09:50:46+00:00","description":"Translation project specifications lay the foundation for high-quality results in the translation process and are the common thread that runs through every step.","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.oneword.de\/en\/translation-process-and-standards\/#breadcrumb"},"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.oneword.de\/en\/translation-process-and-standards\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/www.oneword.de\/en\/translation-process-and-standards\/#primaryimage","url":"https:\/\/www.oneword.de\/wp-content\/uploads\/2024\/08\/uebersetzungsprozess-2.jpeg","contentUrl":"https:\/\/www.oneword.de\/wp-content\/uploads\/2024\/08\/uebersetzungsprozess-2.jpeg","width":400,"height":428,"caption":"Creative wide red arrow going through white maze with mock up place. Labyrinth and solution concept. 3D Rendering"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.oneword.de\/en\/translation-process-and-standards\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Startseite","item":"https:\/\/www.oneword.de\/en\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"The common thread in the translation process and in standards"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.oneword.de\/en\/#website","url":"https:\/\/www.oneword.de\/en\/","name":"oneword Fach\u00fcbersetzungen","description":"oneword Fach\u00fcbersetzungen","publisher":{"@id":"https:\/\/www.oneword.de\/en\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.oneword.de\/en\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/www.oneword.de\/en\/#organization","name":"oneword GmbH","url":"https:\/\/www.oneword.de\/en\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/www.oneword.de\/en\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/www.oneword.de\/wp-content\/uploads\/2018\/05\/oneword-logo.png","contentUrl":"https:\/\/www.oneword.de\/wp-content\/uploads\/2018\/05\/oneword-logo.png","width":360,"height":70,"caption":"oneword GmbH"},"image":{"@id":"https:\/\/www.oneword.de\/en\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/de.linkedin.com\/company\/oneword-gmbh","https:\/\/www.youtube.com\/channel\/UCmC10VvZbP2IueXEZuH3Suw"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/www.oneword.de\/en\/#\/schema\/person\/e5cb951cb96ef68846fced17e472bdc2","name":"Sara Cantaro","url":"https:\/\/www.oneword.de\/en\/author\/sara_cantaro\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.oneword.de\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/37007","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.oneword.de\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.oneword.de\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.oneword.de\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/16"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.oneword.de\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=37007"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/www.oneword.de\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/37007\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":37016,"href":"https:\/\/www.oneword.de\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/37007\/revisions\/37016"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.oneword.de\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media\/36243"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.oneword.de\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=37007"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.oneword.de\/en\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=37007"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.oneword.de\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=37007"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}