Loading...
oneword Partner

Corrección especializada y comprobación técnica conforme a ISO 17100

La comprobación técnica conforme a ISO 17100 es un servicio adicional en el sistema de calidad de diferentes niveles de las empresas de servicios de traducción. A diferencia de la revisión conforme a ISO 17100, obligatoria para una calidad de la traducción de primera, la corrección especializada se realiza como servicio complementario y como un nivel de calidad inmediatamente superior. La corrección especializada se realiza por definición únicamente en el texto de destino, o sea, es monolingüe, y de ella se encargan expertos especializados que puede ser, por ejemplo, un empleado interno o externo de su empresa o la nuestra. Con nuestros correctores especializados, que son expertos en su sector, comprobamos minuciosamente sus textos en lengua extrajera: expresiones habituales en el ramo, locales y lógicas, términos especializados, registro lingüístico, actualidad y otras particularidades.

Facilitar y mejorar los procesos de corrección en su empresa

Los procesos de corrección y feedback son complejos y llevan un tiempo con el que a menudo no se cuenta, especialmente si sus propios empleados deben encargarse de la corrección y comprobación técnica, además de seguir haciendo sus propias tareas. Y no todas las medidas de corrección son necesarias. Pasarse es igual de malo que no llegar. Con asesoramiento y numerosos planteamientos prácticos, ayudamos a nuestros clientes a optimizar sus procesos de corrección internos o externos. Además, con la herramienta de corrección oneReview puede hacer correcciones de manera muy sencilla y en cualquier formato de archivo a través del navegador y desde su propia empresa. Con solo pulsar un botón, es posible integrar las correcciones de manera eficiente en un sistema de memoria de traducción y así ya están disponibles para el siguiente proceso de traducción. De esta manera, le bastará con hacer las correcciones una sola vez.

¿Necesita menos o más procesos de corrección? Estaremos encantados de ayudarle a usted y sus filiales extranjeras a implementar procesos de traducción y corrección lo más eficientes y viables posible.

  • Comprobación técnica profesional conforme a ISO 17100

  • Asesoramiento personal para procesos de corrección eficientes

  • Revisión en el diseño perfecto: en el navegador con oneReview

  • Integración de memorias de traducción, material de referencia, terminología e idiomas de enlace

Solicitar presupuesto
Eva-Maria Tillmann

Dirección

Eva

Licenciada en Traducción

Loading...
¿Cuanto más, mejor?

En el aseguramiento de la calidad, el lema «cuanto más, mejor» se queda corto. En el marco de los servicios de traducción, la norma 17100 se limita, además de al control propio del traductor y la revisión por un segundo traductor especializado, a otras dos etapas de corrección para el aseguramiento de la calidad: la comprobación técnica y la revisión de pruebas; las últimas se refieren a acuerdos individuales entre el cliente y el prestador de servicios de traducción. Cuántos niveles de corrección y cuáles necesita depende, sobre todo, de su objetivo particular de calidad, pero también de la clasificación de riesgos de sus documentos. Partiendo de un proceso de traducción de al menos 3 niveles, es posible decidir lo que resulta oportuno según sus condiciones marco. Porque no todas las medidas de corrección suponen realmente una mejora ni sus costes pueden justificarse.

Suscribirse al boletín de noticias
Solicitar presupuesto

    Acepto que oneword GmbH se ponga en contacto conmigo y almacene los datos que he facilitado.