Loading...
oneword Partner

Procesos sin problemas desde la traducción hasta la publicación

Para la creación de textos se utilizan múltiples sistemas y programas. Por este motivo, las traducciones y las localizaciones se editan y publican en muchos formatos distintos.

Mediante las últimas tecnologías podemos editar y traducir directamente todos los formatos de archivo usuales. Al mismo tiempo, gracias al flujo de trabajo sin problemas se reducen considerablemente los costes, los tiempos de edición y los riesgos de error.

Traducción de formatos DTP y Office

Podemos editar formatos de los distintos programas:

  • Adobe InDesign
  • Adobe InCopy
  • Adobe FrameMaker
  • QuarkXPress
  • Adobe PageMaker
  • Interleaf
  • Quicksilver
  • MS Exel

  • MS PowerPoint

  • MS Word

  • Open Office

  • RTF

  • PDF

Traducción de formatos con gráficos y CAD

Podemos editar formatos de los distintos programas:

  • Auto CAD

  • Visio
  • Adobe FreeHand
  • Adobe Illustrator

Traducción de contenidos CMS, PIM, ERP TYPO3, WinCC y localización de software

Trabajamos con los siguientes formatos:

  • XML

  • HTML

  • XHTML

  • XLIFF

  • CSV

  • Otros formatos de exportación CMS

  • PO

  • Properties (Java)

  • JSON

  • TXT

  • WinCC (Siemens SIMATIC)

Datos de sistemas de gestión de contenidos

Al utilizar sistemas de gestión de contenidos/sistemas de edición de textos sobre la base de XML/SGML es importante preparar los datos de forma que los archivos XML puedan editarse sin errores en la traducción y se tenga en cuenta cada DTD (Document Type Definition). Para todos los sistemas usuales ofrecemos un procesamiento sin errores de los datos, así como un flujo de trabajo óptimo.

Aquí le ofrecemos una pequeña selección de ejemplo:

  • SCHEMA ST4

  • Fischer Computertechnik (Tim RS)

  • ASIM

  • Author-it

  • crossbase

  • Docufy – Cosima

  • Acolada – Sirius

  • Noxum – Publishing Studio

  • TYPO3

Consejo: los idiomas poseen distintas longitudes. Frente al alemán y el inglés, la traducción francesa se expande p. ej. una media de un 25 %.

Por ello, ya antes de crear sus textos prevea espacio suficiente en el diseño para las traducciones. Y lo mismo ocurre en el caso de todos los formatos compactos, como pantallas, páginas web e interfaces de mando o usuario.

Para adaptaciones en el ámbito del software, páginas web y en textos conlimitación de la longitud consulte a nuestras personas de contacto.

Otras herramientas y sistemas con los que trabajamos

Sistemas de traducción

Trabajamos con los siguientes sistemas de traducción:

  • Across

  • SDL Trados

  • Star Transit

  • translate5

  • openTM2

Terminología

Para el trabajo terminológico utilizamos estos sistemas:

  • Across – crossTerm

  • SDL – MultiTerm & MultiTerm Server

  • Star – Termstar

Sistemas para la gestión de proyectos de traducción

  • TOM

  • Plunet

Herramientas de localización

  • SDL Passolo

  • WinCC

  • TIA-Portal

Herramientas para el aseguramiento de la calidad

  • Xbench

Nuestros servicios en Desktop publishing

  • Adaptación del diseño de la traducción en los respectivos programas de diseño de forma similar al documento de origen, incluido DTP para árabe, hebreo, urdu (idiomas de escritura a izquierda) y DTP para idiomas asiáticos
  • Adaptación e intercambio de gráficos, índices de contenido, índices, referencias cruzadas y caracteres especiales
  • Implementación de particularidades específicas de la empresa y guías de estilo
  • Corrección de galeradas en todos los idiomas
  • Creación y optimización de documentos de origen para la traducción con sistemas de memoria de traducción de archivos PDF en p. ej. MS Word o Adobe InDesign
Solicitar presupuesto
Heino Ehlers
Heino

Licenciado en Traducción

Esto también podría interesarle

Nuestra gestión de la calidad según ISO 17100

Qualitätsmanagement

Le proporciona la máxima calidad de la traducción.

Sistemas de memoria de traducción

Translation-Memory-Systeme

Garantía de beneficios en cuanto a costes, tiempo y calidad con herramientas TAO.

Somos uno. oneword.

oneword Team

Conozca a nuestro eficiente equipo.

8 buenos motivos para elegir oneword.

Obtenga más información sobre nuestras competencias y qué nos distingue de las agencias de traducción clásicas.

Le proporcionaremos 8 buenos motivos y muchos más argumentos de por qué resulta tan exitoso colaborar con nosotros.

Ver los motivos
Solicitar presupuesto

    Acepto que oneword GmbH se ponga en contacto conmigo y almacene los datos que he facilitado.