Contacto
Contacto
Quote request
DIN-zertifizierte Übersetzungen

Procesos sin problemas desde la traducción hasta la publicación

Para la creación de textos se utilizan múltiples sistemas y programas. Por este motivo, tanto las traducciones como las localizaciones se editan y publican en muchos formatos distintos.

Mediante las tecnologías más modernas podemos editar y traducir directamente todos los formatos de archivo usuales. Al mismo tiempo, gracias al flujo de trabajo sin problemas se reducen considerablemente los costes, los tiempos de edición y los riesgos de error.

Nuestros servicios en Desktop publishing:

  • Adaptación del formato de la traducción en los respectivos programas de formato de forma similar al documento de origen
  • Adaptación y cambio de gráficos, índices de contenido, índices, referencias cruzadas y caracteres especiales
  • Implementación de particularidades específicas de la empresa y guías de estilo
  • Corrección de galeradas en todos los idiomas

Formatos de archivo que editamos para usted:

  • Traducción de formatos DTP y Office

    • Adobe InDesign
    • Adobe FrameMaker
    • QuarkXPress
    • Adobe PageMaker
    • Interleaf
    • Quicksilver
    • MS Access
    • MS Excel
    • MS PowerPoint
    • MS Word
    • Open Office

  • Traducción de formatos con gráficos y CAD

    • AutoCAD
    • Visio
    • Adobe FreeHand
    • Adobe Illustrator

  • Traducción de contenidos CMS, PIM, ERP Typo3, WinCC y localización de software

    • XML
    • HTML
    • XLIFF
    • CSV
    • Otros formatos de exportación CMS
    • PO
    • WinCC (Siemens Simatic)

Consejo: Los idiomas poseen distintas longitudes. Frente al alemán y el inglés, la traducción al francés aumenta p. ej. un 25 % de media.

Por este motivo, le recomendamos que ya al crear sus textos prevea espacio suficiente en el diseño para las traducciones. Lo mismo se aplica para todos los formatos compactos, p. ej. displays, páginas web e interfaces de mando o usuarios.

Para adaptaciones en el ámbito de software, páginas web y en textos con limitación de la longitud diríjase a nuestras personas de contacto.