Contacto
Contacto
Quote request
DIN-zertifizierte Übersetzungen

Traducción y localización

Durante la traducción lo más importante es que su cliente comprenda su producto o su servicio. La traducción debe cumplir el mismo objetivo que el texto de origen redactado cuidadosamente por usted: La fuerza expresiva, el uso de términos especializados correctos, la conformidad con la identidad corporativa y la adaptación a las circunstancias locales del mercado final (localización) son decisivos para el éxito de mercado y una imagen corporativa positiva.

En nuestro caso, exigimos los máximos requisitos de calidad a la traducción. Por este motivo, nuestro servicio de traducción garantiza la calidad mediante un segundo traductor especializado y cumple el estándar de calidad de la norma ISO 17100. Los principales requisitos que exigimos a nuestros traductores son que sean nativos, que posean amplios conocimientos sobre el campo especializado y que realicen un trabajo terminológico consecuente.

Somos especialistas en:

  • Traducciones especializadas

    • traducciones técnicas para documentación técnica, construcción, etc.
    • traducciones especializadas en los sectores del derecho, la economía, las finanzas y las ciencias
    • traducción de contenidos de e-Learning, formaciones basadas en web (WBTs), documentación para cursos de formación, etc.

  • Traducciones de márqueting

    • traducciones para márqueting, relaciones públicas y gestión de productos
    • traducciones de catálogos
    • traducción de contenidos web, presentaciones, vídeos, películas

  • Traducciones de software/Localización de software

    • traducción de textos de software, ayudas GUI y en línea
    • traducción de presentaciones de Internet, tiendas web/en línea, etc.
    • procesos automatizados para la localización de contenidos TYPO3

  • Revisiones y correcciones

    • revisión según ISO 17100: comprobación de la integridad, exactitud, conveniencia, terminología, consistencia, registro lingüístico y estilo. En este caso, se comparan el texto de origen y el texto de destino
    • correcciones publicitarias: encargue a expertos en márqueting que lean sus textos en cualquier idioma
    • revisiones de pruebas de impresión: asegúrese de que sus documentos se envían a imprimir sin errores
    • comprobación de traducciones realizadas con máquinas como asistentes de traducción

Encontrará otros servicios como la gestión de traducciones, la optimización de procesos de traducción, la gestión terminológica, Desktop publishing así como el trabajo con sistemas de memorias de traducción en las correspondientes opciones de menú.

¿Podemos ayudarle en alguna otra cosa que no aparezca en este listado? Envíe un correo electrónico a KONTAKT@oneword.de o llame al 07031-7149550.