Loading...
oneword Partner

Traduction d’interfaces homme-machine et de textes d’affichage

Avec l’automatisation et la complexité croissantes des installations, on constate également une augmentation de la complexité de leur utilisation et des exigences liées aux interfaces homme-machine. Les logiciels IHM et les panneaux de commande flexibles traduisent cette complexité. Les écrans et les textes servant à la commande nécessitent donc des textes et des traductions clairs et compréhensibles des interfaces homme-machine (IHM). Les traductions abrégées et obscures du panneau de commande compliquent en revanche l’utilisation des IHM.

Des traductions IHM compréhensibles

Pour les traductions IHM, nous avons développé, en collaboration avec une entreprise de construction de machines, des flux de travail optimisés en termes de qualité et de coûts. Ces derniers nous permettent d’améliorer la qualité et l’intelligibilité des traductions IHM grâce à l’utilisation maximale des longueurs de champs, mais aussi de gagner du temps et de l’argent.

Traduction de SIEMENS SIMATIC WinCC

Pour la palette d’interfaces homme-machine SIEMENS SIMATIC, nous avons conçu une solution complète comprenant dans un flux de travail parfait la traduction et un contrôle qualité approprié après l’importation du texte.

Actuellement, nous prenons en charge les logiciels IHM SIEMENS SIMATIC suivants :

  • SIEMENS SIMATIC WinCC TIA Portal V13 et V14

  • SIEMENS SIMATIC WinCC flexible

  • SIEMENS SIMATIC WinCC V7

Nous prenons également en charge d’autres systèmes ou nous développons avec vous un processus de traduction optimisé.

Pour toutes les interfaces utilisateur et IHM, nous proposons également les services suivants :

  • Comparaison des textes logiciels IHM et des manuels d’utilisation

  • Traduction de modes d’emploi et de manuels d’utilisation

  • Utilisation de technologies pour une qualité, une cohérence et une efficacité accrues

  • Traduction d’interfaces CAO, API, IAO et ERP

  • Interlocuteur attitré pour vos projets de traduction

Volker Zeyer

Traducteur

Loading...

Problématiques liées aux traductions IHM

La traduction de logiciels IHM ou de textes d’affichage pour les commandes de machines ou d’installations entraîne des problèmes bien connus : l’espace est limité, or il est difficile de produire des traductions compréhensibles avec une limitation de caractères et des contraintes de place.

Souvent, on obtient des traductions tronquées, abrégées voire obscures qui compliquent l’utilisation de l’interface utilisateur et entraînent des risques ou des coûts supplémentaires. Si l’on ne veut pas renoncer à la fonctionnalité, il faut avoir recours à des flux de travail jusqu’à présent complexes et coûteux, que nous optimisons grâce à des flux de travail innovants, aux technologies employées et à une gestion expérimentée des traductions.

Demander un devis

Solutions de localisation

Localisation de logiciels

Traduction et localisation de logiciels et d’applications.

Intégration parfaite

Gestion des traductions au niveau des interfaces CMS, PIM et ERP.

Optimisation du flux de travail

Mettre en place des processus de traduction rentables et réduire les coûts.

8 bonnes raisons de choisir oneword.

Apprenez-en plus sur nos compétences et découvrez ce qui nous distingue des agences de traduction classiques.

Nous vous donnons 8 bonnes raisons et bon nombre d’autres arguments pour vous expliquer les avantages d’une collaboration avec nous.

Afficher les raisons
Demander un devis
J’accepte que oneword GmbH me contacte et enregistre les informations que j’ai fournies.