Loading...
oneword Partner

Gestion des traductions au niveau des interfaces des systèmes de gestion de contenu, PIM et ERP

Pour la communication produit multilingue, les entreprises ont recours à de nombreux systèmes CMS, de rédaction et de publication cross-média ou même de CMS en ligne spécialisés dans une intégration parfaite des processus de traduction, par exemple Schema ST4, Noxum, ASIM, Author-it, Typo3, etc. Ces systèmes font depuis toujours partie de notre quotidien et ils s’intègrent parfaitement dans nos processus de traduction et de terminologie. Cela s’applique également aux systèmes PIM ou ERP conçus pour le plurilinguisme.

Traductions de contenus XML et SGML chez oneword

En cas d’utilisation de systèmes CMS, CCMS et d’autres systèmes XML ou SGML, il est important que les données traduites soient traitées sans erreur. Avec notre vaste expérience pratique et notre savoir-faire technique, nous vérifions pour vous si vos données XML peuvent être directement intégrées dans le processus de traduction et de quelle façon. Ainsi, seul le texte à traduire est proposé à la traduction. Nos traducteurs peuvent ensuite travailler dans un système de mémoires de traduction intégré dans leur environnement habituel et ainsi tirer parti des avantages et du niveau de qualité de ces mémoires pour vos traductions. Ce faisant, nous tenons compte des définitions de types de documents (Document Type Definition) et nous nous assurons que les fichiers XML et SGML traités sont encore valides après la traduction. Pour tous les systèmes courants, nous proposons un traitement irréprochable des données et une intégration optimale du flux de travail.

Traductions pour Schema ST4

SCHEMA ST4 est l’un des systèmes de rédaction XML/CCMS les plus utilisés par nos clients pour la création de documentation technique, notamment parce qu’il simplifie la création multilingue de documents complexes, qu’il réduit les efforts de traduction et qu’il propose des interfaces d’automatisation des processus associés à des systèmes de traduction.

En tant que partenaire de traduction certifié SCHEMA ST4, nous connaissons parfaitement le processus de rédaction dans SCHEMA et nous intégrons nos processus de traduction de manière optimisée dans l’environnement de rédaction pour mettre en œuvre un processus sans accrocs :

  • Gestion des traductions avec une intégration parfaite dans votre système SCHEMA ST4

  • Interfaces et liaison à nos systèmes de mémoires de traduction

  • Réglages parfaits et utilisation de filtres

  • Flux de travail automatisés

  • Conseils et assistance technique pour toutes les questions propres à la traduction

Nos prestations s’appliquent naturellement aussi pour d’autres systèmes de rédaction XML et CMS ainsi que pour les systèmes PIM ou ERP conçus pour le plurilinguisme.

Demander un devis
Sara Cantaro

Direction

Médiatrice culturelle et interprète

Loading...

Traductions pour Typo3

Typo3 est intéressant en particulier pour les sites Web multilingues. Les systèmes de mémoires de traduction tels que Trados ou Across, par exemple, disposent d’une interface Typo3 permettant d’automatiser en grande partie les processus de traduction. En cas de modifications côté maître, ces dernières peuvent être répercutées automatiquement sur les pages dépendantes en langues étrangères. Le logiciel open source Typo3 s’adapte de manière presque illimitée aux besoins de la communication produit et d’entreprise multilingue.

  • Interfaces et liaison avec les systèmes de mémoires de traduction courants
  • Simplification de l’échange de données via des fichiers XML pour la traduction via le gestionnaire de localisation (L10Mgr)
  • Des processus de traduction parfaits et une optimisation des données en vue de la traduction sur la base des normes de qualité
  • Flux de travail automatisés

Nos prestations s’appliquent naturellement aussi pour d’autres systèmes de gestion de contenu Web.

Ouvrir la brochure de présentation

Traductions optimisées du point de vue du flux de travail et de la qualité

Traductions spécialisées

Nous vous proposons une vaste expertise pour vos textes.

Traduction marketing

Touchez vos clients du monde entier avec le bon message.

Gestion de projet selon la norme ISO 17100

Vous êtes très bien suivi et vous n’avez aucun souci à vous faire.

8 bonnes raisons de choisir oneword.

Apprenez-en plus sur nos compétences et découvrez ce qui nous distingue des agences de traduction classiques.

Nous vous donnons 8 bonnes raisons et bon nombre d’autres arguments pour vous expliquer les avantages d’une collaboration avec nous.

Afficher les raisons
Demander un devis
J’accepte que oneword GmbH me contacte et enregistre les informations que j’ai fournies.