Loading...

La localizzazione software inizia con i test di internazionalizzazione

Localizzare software e documentazione software (come ad esempio le guide online) implica un progetto di traduzione estremamente complesso sul piano linguistico e tecnico, dal momento che il software deve essere adattato alle abitudini culturali degli utenti nei rispettivi paesi. Il vostro partner per la localizzazione deve conoscere bene le aspettative linguistico-culturali degli utenti, deve sapere cosa può andare bene in un determinato paese e cosa invece va evitato, e deve conoscere le specifiche tecniche alla base dei processi di localizzazione.

Per una perfetta localizzazione dei vostri progetti software, da parte nostra il processo inizia considerando una serie di aspetti che esulano dalla mera traduzione software e localizzazione. I formati dei file vengono testati e preparati in funzione della loro localizzazione. Le stringhe e altre parti di testo dei formati dei file vengono opportunamente analizzate e protette, in modo da poter essere riconosciute e affinché la traduzione non faccia insorgere problematiche di sorta.

Noi di oneword disponiamo della competenza linguistica e tecnica per adattare nel miglior modo possibile il software alle esigenze dei vostri clienti esteri. Attraverso processi di localizzazione ottimizzati vi aiutiamo a risparmiare tempo in fase di attuazione, a ridurre i costi e a evitare un inutile riadattamento dei singoli progetti di localizzazione.

La nostra promessa di qualità

  • Processi di localizzazione certificati secondo la norma sulla qualità ISO 17100

  • Impiego esclusivo di traduttori software madrelingua che conoscono gli aspetti culturali dei mercati di riferimento

  • Impiego di software professionali per la localizzazione come SDL Trados Studio, SDL Passolo e Across

  • Localizzazione di elementi grafici, script o altri media
  • Verifica linguistica di tutte le componenti
Richiedi preventivo
Volker Zeyer

Traduttore, B.A.

“L’aspetto che più apprezziamo di oneword è la sua affidabilità. Risponde sempre dedicando la massima attenzione alle nostre richieste, con una consulenza personale e soprattutto rapida. Le project manager riescono ad accontentare pressoché tutte le nostre tempistiche, anche quelle che appaiono più utopiche. Anche quando capita di dover lavorare in modo frenetico, i referenti trovano sempre il tempo di rispondere in modo cordiale. Come clienti ci sentiamo quindi coccolati, valorizzati e soddisfatti.”

Ute S.A. Jurgeleit, Manager Language Technology & Services, Avira Operations GmbH & Co. KG.

Localizzazione e lancio del vostro software su tutti i mercati

Nell’adattare i vostri contenuti a una lingua di destinazione e alla rispettiva cultura, per noi è importante comprendere le esigenze dei vostri clienti finali. Perché solo se l’utente è in grado di comprendere bene il software, quest’ultimo può diventare un prodotto di successo. Un software perfettamente localizzato e funzionante presuppone che l’utente comprenda il vostro prodotto e i vostri messaggi marketing prima ancora dell’acquisto. Vi aiutiamo a potenziare i vostri sbocchi di mercato all’estero attraverso messaggi marketing chiari e competitivi.

Apri brochure aziendale

Prodotti software che riscuotono più successo con i seguenti servizi:

Transcreazione

Per una maggiore visibilità sui mercati esteri.

SEO per prodotti software

Per una maggiore visibilità sul World Wide Web.

Terminology Management

I nostri servizi per una gestione terminologica efficiente.

Processi di localizzazione software efficienti

Gli aggiornamenti software e le nuove funzioni devono essere a disposizione dei vostri clienti in tempi sempre più rapidi e, se possibile, in tutte le lingue contemporaneamente. Ciò presuppone l’interazione di diversi processi e reparti, il che può rendere difficile mantenere la giusta organizzazione ed efficienza. Come specialista della localizzazione vi aiutiamo a ottimizzare la gestione dei progetti di localizzazione attraverso tool e processi adatti, in modo che possiate risparmiare tempo, costi ed evitare di dover intervenire a posteriori. Avrete così più tempo per concentrarvi solo su ciò che più conta.

Abbonati alla newsletter
Richiedi preventivo
Autorizzo oneword GmbH a contattarmi e a salvare i dati da me indicati.