Loading...

Gestione delle traduzioni con open source

Normalmente utilizziamo i sistemi basati sulle memorie di traduzione di Trados, Across, Passolo e Transit NXT. Ma anche l’open source ha un posto fisso e una lunga tradizione in oneword, fin dall’anno della nostra fondazione nel 2004. Ai tempi siamo stati tra i co-fondatori del gruppo di lavoro FOLT (Forum Open Language Tools), impegnato nello sviluppo di soluzioni open source per la gestione delle traduzioni. Da questa realtà è nata una serie di eccellenti soluzioni open source per il settore delle traduzioni, tutte basate sul crowdfunding, senza licenza e aperte. Il successo della nostra iniziativa è culminato nella collaborazione con IBM, che nell’autunno del 2010 ha messo a disposizione della community open source, con il nome di OPEN TM2, il suo sistema sviluppato per la gestione delle traduzioni, il collaudato IBM TM2. OPEN TM2 è utilizzato da anni da centinaia di traduttori professionisti ed esperti di localizzazione.

oneword GmbH è uno dei principali sponsor dell’open source nel settore delle traduzioni, come nel caso di translate5, che ora è diventato una soluzione di traduzione completa e un Translation Memory Software. È utile sapere che, fin dall’anno della nostra fondazione, i nostri uffici si trovano presso il Softwarezentrum Böblingen/Sindelfingen, vicino al parco soluzioni open source “Open Source Lösungspark”.

Cosa vi può offrire in concreto la nostra competenza in materia di open source?

  1. In qualità di partner di soluzioni open source possiamo garantirvi fin da subito una serie di vantaggi: ad esempio, in aggiunta ai noti strumenti standard, possiamo offrire tool intelligenti che apportano un valore aggiunto, senza però comportare costi aggiuntivi, e che possono essere integrati perfettamente nei vostri workflow.
  2. Utilizzate già le soluzioni open source per la gestione di contenuti multilingue (Content Management), come ad esempio Typo3 o WordPress? Possiamo tradurre i vostri contenuti integrando perfettamente i nostri processi nel vostro CMS, fino ad arrivare alla creazione automatizzata di contenuti multilingue.
  3. Siete alla ricerca di un sistema basato sulle memorie di traduzione nuovo o personale, ma per motivi di budget non potete permettervi sistemi proprietari e preferite investire nei vostri processi, e in una loro eventuale modifica, allo scopo di creare un ambiente di traduzione perfetto per le vostre esigenze? In tal caso possiamo aiutarvi in più modi:
  • Soluzioni di traduzione open source, perfette per i vostri requisiti e adatte alle esigenze di una moderna gestione delle traduzioni
  • Risparmio di tempo grazie al fatto di poter contare su un partner di vasta competenza: servizi di consulenza, adattamento, implementazione, programmazione, gestione delle traduzioni e traduzioni direttamente da un’unica mano
  • Grazie alla nostra vasta rete di partner nel settore open source, per il quale operiamo in diversi modi in qualità di sponsor e co-sviluppatori, e grazie a un know-how straordinario nella gestione delle traduzioni, siamo in grado di offrire soluzioni di traduzione complete, adatte a ogni budget e dimensione aziendale
  • La scelta di una soluzione open source vi permette di attingere a un pool di traduttori molto più ampio di quello di qualsiasi altro CAT tool standard, dal momento che l’open source è alla portata di tutti. Organizziamo costantemente corsi di formazione per i nostri traduttori tecnici
  • L’integrazione di sistemi proprietari come Trados, MemoQ o altri software è semplice da realizzare grazie alle potenti interfacce API
  • Scegliere l’open source non significa rinunciare alla qualità: le nostre traduzioni e i nostri processi di traduzione soddisfano le direttive della norma ISO 17100 indipendentemente dall’ambiente di lavoro

Le straordinarie caratteristiche del TMS open source:

  • Possibilità di gestire progetti da 100.000 segmenti & 1.000 file per task
  • Sta a voi decidere quale motore TM/MT integrare (di default: OpenTM2 & Moses, o anche altri)
  • Portale terminologico
  • Interfaccia per la traduzione automatica
  • Possibilità di gestire tutti i formati di file
  • Per i processi di correzione: revisione, tramite browser, del testo perfettamente impaginato per la maggior parte dei formati di file, con funzione “Tieni traccia delle modifiche” (Track Changes) come in MS Word
  • Software libero con licenza open source GPL3 e licenza open source AGPL3
Richiedi preventivo
Andrea Modersohn

Direzione

Magister Artium

Loading...

Tool per semplificare i vostri processi di traduzione e la comunicazione

Noi utilizziamo molto l’open source, ma non sempre: abbiamo sviluppato una serie di tool nostri, sulla base delle specifiche esigenze dei nostri clienti e dei nostri processi, in modo da poter offrire una soluzione poco costosa rispetto a quelle presenti sul mercato. Soluzioni all’insegna della massima professionalità, super collaudate e pluri-utilizzate.

Apri brochure aziendale

oneReview

Visionare un testo nel suo layout originale, in qualsiasi lingua e con qualsiasi browser!

oneTask

Gestione comoda ed efficace degli ordini di traduzione.

oneTerm

Gestione della terminologia all’insegna della semplicità con il nostro servizio oneTerm.

Vi potrebbe interessare anche

La nostra rete di partner

In stretta collaborazione con i nostri partner diamo vita a soluzioni mai viste prima.

Siamo una sola cosa. oneword.

Clicca qui per conoscere il nostro team consolidato.

Le nostre premesse

Per una gestione ottimale delle traduzioni.

8 buoni motivi per scegliere oneword.

Scopri di più sulle nostre competenze e su cosa ci distingue dalle tradizionali agenzie di traduzioni.

8 buoni motivi e tante altre argomentazioni che spiegano il successo di una collaborazione con noi.

Leggi i motivi
Richiedi preventivo
Autorizzo oneword GmbH a contattarmi e a salvare i dati da me indicati.