Контакты
Контакты
Quote request
DIN-zertifizierte Übersetzungen

Управление терминологией — что это дает?

По статистике основное время при составлении документов занимает поиск правильных терминов. Как правильно: литой диск или легкосплавный диск, алюминиевый колесный диск или колесный диск из алюминия? И как этот термин выглядит по-английски?

Подбор корректного термина, адаптация исходных документов и возможная последующая корректура переводов требуют не только временных, но и финансовых затрат. По этой причине терминология должна быть определена еще перед составлением документа и переводом. Кроме того, ее следует постоянно пополнять, чтобы свести к минимуму дополнительные расходы в долгосрочной перспективе.

Вот некоторые показатели, которые демонстрируют выгоду от систематической работы с терминологией (данные основаны на реальном опыте).

  • Экономия времени до 30 % при составлении документа и 10–15 % при переводе благодаря более быстрому поиску
    и редактированию терминов.
  • Снижение расходов на перевод до 25 %.
  • Заметное повышение качества и эффективности работы в компании среднего размера при наличии всего 500–1000 терминов в базе данных.
  • Низкие расходы на создание и перевод записи в терминологической базе (около 1–2 евро, в зависимости от структуры записи, языка и предметной области).

Таким образом, вопрос о том, когда следует начинать работать с терминологией, теряет всякий смысл: время, потраченное на подготовку терминов, начинает окупать себя сразу же.

Пройдите наш трехминутный опрос и узнайте, оправданна ли работа с терминологией на вашем предприятии.

Узнайте больше о том, как мы работаем с терминологией.