Loading...
Oneword Partner

Sie suchen Französischübersetzungen für Ihr Unternehmen?

Die Sprachexperten von oneword beraten Sie gern und erstellen Ihnen ein kostenloses Angebot, nachdem Ihre Unterlagen durch uns geprüft wurden. Um eine nach ISO-17100 zertifizierte Übersetzungsleistung für die Sprachkombination Deutsch – Französisch oder Französisch – Deutsch zu erstellen, verfügen wir über ein weltweites Netzwerk von muttersprachlichen Fachübersetzern. Das kommt Ihnen zu Gute: Jedes Dokument wird fachlich und grammatikalisch korrekt sowie die Tonalität und den Stil treffend von Experten und erfahrenen Übersetzern bearbeitet und übersetzt.

Französisch Übersetzungen  von oneword: zertifiziert, kostenschonend und pünktlich

  • ISO 17100-zertifizierte Übersetzungen ins Französische und aus dem Französischen

  • Muttersprachler als Übersetzer

  • Fachlich ausgebildete Übersetzer mit Sachgebietskompetenz

  • Unabhängige Revisoren

  • Teams aus sprachlich ausgebildeten Projekt- und Qualitätsmanagern

Individuell für Unternehmen

  • Persönlicher Ansprechpartner

  • Unternehmensweite Projektübersicht

  • Schnelle und unkomplizierte Auftragsverwaltung über unser Kundenportal oneTask

  • Individuelle und kundenspezifische Translation Memory Systeme und Terminologiedatenbanken

Caroline Cüppers
Corina

Übersetzerin, M.A.

Loading...

Übersetzungen ins Französische – Weltsprache mit hohem Platzbedarf

Französisch nimmt mit 79 Millionen Muttersprachlern und 370 Millionen Sprechern weltweit den fünften Rang unter den Weltsprachen nach Englisch, Chinesisch, Hindi und Spanisch ein. Auch wirtschaftlich ist Frankreich stark: Als fünftgrößte Volkswirtschaft der Welt ist die Grande Nation neben Deutschland die wichtigste Industrienation in Europa.

Durch die enge Partnerschaft zwischen Frankreich und Deutschland, aber auch durch Vorschriften wie die Maschinenrichtlinie 2006/42/EG (Artikel 1.7.4), ist in deutschen Unternehmen die Nachfrage nach französischen Übersetzungen ungebrochen hoch. Vor allem in den Bereichen Technik, Energie und Maschinenbau werden Übersetzungen in oder aus dem Französischen benötigt. Durch die geografische Nachbarschaft sind aber auch französische Übersetzungen im Bereich Tourismus sehr gefragt.

Avira Operations GmbH & Co. KG.
„Vor allem schätzen wir an oneword die Verlässlichkeit. Es wird sich zu jeder Zeit intensiv, individuell und vor allem prompt um alle Anfragen gekümmert. Nahezu jeden Liefertermin machen die Projektmanagerinnen möglich, auch wenn er noch so utopisch scheint. Selbst wenn es mal hoch her geht, bleibt immer Zeit für ein freundliches Wort. So fühlt man sich als Kunde wohl, wertgeschätzt und zufrieden.“
Ute S.A. Jurgeleit, Manager Language Technology & Services, Avira Operations GmbH & Co. KG.
Maschinenfabrik Reinhausen
„Mit oneword haben wir schon seit über 10 Jahren einen zuverlässigen Partner für Übersetzungen. Durch gemeinsame kontinuierliche Verbesserungen profitieren wir von einem einfachen Prozess, der uns Planungssicherheit gibt, uns im Tagesgeschäft entlastet und eine hohes Qualitätsniveau sicherstellt. Äußerst angenehm ist auch die schnelle Beantwortung aller Anfragen und die Flexibilität und kompetente Beratung bei Sonderwünschen.“
Wolfgang Wagner, Leiter Technische Dokumentation, Maschinenfabrik Reinhausen GmbH
TourismusMarketing Niedersachsen

„Seit nun fast zwei Jahren realisieren wir zusammen mit oneword zahlreiche Übersetzungsprojekte. Dabei schätzen wir neben der Zuverlässigkeit in der Kommunikation und der Pünktlichkeit der Lieferungen vor allem die Qualität. Dass Übersetzungen auch nach modernen SEO-Gesichtspunkten gestaltet werden ist ein besonderes Plus und für uns ein entscheidendes Kriterium für die Zusammenarbeit.“

Claudia Witte, Projektmanagement Auslandsmarketing, TourismusMarketing Niedersachsen GmbH

Bei der Übersetzung ins Französische sind drei Aspekte besonders zu beachten:

  1. In Frankreich ist der Gebrauch der Sprache stark reguliert. Die 1635 gegründete Académie française hat mit zwei Gesetzen (Loi Bas-Lauriol 1975, Loi Toubon 1994) die Verwendung fremdsprachiger Benennungen eingeschränkt, wenn es für einen Begriff auch eine französische Benennung gibt oder geben könnte. So sind französische Wortneuschöpfungen auch in Bereichen üblich, die im Rest der Welt vor allem durch das Englische dominiert werden: Man verschickt beispielsweise ein „courriel“ statt einer E-Mail und benutzt dafür ein „logiciel“ statt einer Software. Das nationale Sprachgesetz legt außerdem den Gebrauch des Französischen in den Bereichen Medien und Werbung fest: Auch bei englischen Slogans auf Werbeplakaten muss eine französische Übersetzung vorhanden sein.
  2. Da Französisch in über 50 Ländern die offizielle Amtssprache ist, kann es bei der Übersetzung ins Französische wichtig sein, für welches Zielland die Übersetzung bestimmt ist. Bei Übersetzungen für Kanada werden beispielsweise oft metrische Längeneinheiten zusätzlich auch in „pouces“ (=Zoll) angegeben. Übersetzungen für Belgien oder die Schweiz folgen der Besonderheit, dass es in diesen Ländern extra Zahlwörter für 80 und 90 gibt (octante/huitante, nonante), die im allgemeinen Französisch durch „viermal zwanzig“ und „viermal zwanzig plus zehn“ ausgedrückt werden. oneword arbeitet daher mit französischen Muttersprachlern auf der ganzen Welt zusammen, um den Kunden immer die passende Version für ihr Zielland bieten zu können.
  3. Beim Layout französischer Übersetzungen muss beachtet werden, dass das Französische im Vergleich zum Deutschen bis zu 30 % mehr Platz benötigt. Deutsche Komposita werden im Französischen mit einer oder mehreren Präpositionen ausgedrückt, wie beispielsweise auch im Spanischen und Italienischen. Diese Sprachexpansion muss am besten schon bei der Anlage von Dokumenten (z.B. in InDesign, FrameMaker oder PowerPoint) bedacht werden. Ideal ist es dabei, die Textfelder möglichst groß anzulegen und nicht genau auf den deutschen Ausgangstext zuzuschneiden, um dem länger laufenden französischen Text genug Platz zu bieten. 

Das könnte Sie auch interessieren

Unsere Sprachen

Sprachen

Wir sind multilingual.
Zurück zur Sprachenübersicht.

Unsere Referenzen

Referenzen

Unser Erfahrungsschatz ist vielseitig und jahrzehntelang gewachsen.

Fachübersetzungen

Fachübersetzungen

Für Ihre Texte bieten wir ein breites Fachwissen.

8 gute Gründe für oneword.

Erfahren Sie mehr über unsere Kompetenzen und was uns von klassischen Übersetzungsagenturen unterscheidet.

Wir liefern Ihnen 8 gute Gründe und noch viele weitere Argumente, warum eine Zusammenarbeit mit uns erfolgreich ist.

Angebot anfordern
Ich bin damit einverstanden, dass mich oneword GmbH kontaktiert und meine angegebenen Daten speichert.