Loading...
Oneword Partner

Fachübersetzungen Forschung und Bildung

Jede Wissenschaft und jedes Forschungsgebiet hat sein eigenes, exaktes Fachvokabular. Für die Übersetzung muss der Übersetzer über entsprechendes Wissen und Erfahrung verfügen. Wir übersetzen seit vielen Jahren für namhafte Kunden aus Wissenschaft, Forschung und Bildung, wie beispielsweise für die Deutsche Forschungsgemeinschaft DFG, die Hochschulrektorenkonferenz und internationale Hochschulen.

Fachlich versierte Diplom-Übersetzer und Fachübersetzer, interkulturelle Kompetenz und höchste Sorgfalt durch ISO 17100-zertifizierte Übersetzungsprozesse sind unser Erfolgsrezept für Qualität.

Zitat Caroline

„Wir übersetzen wissenschaftliche Schriften, Fachbücher und Vorträge sowie jegliche Form von Weiterbildungsmaterial und Lehrbücher für Institutionen und Unternehmen.“

Caroline Cüppers, oneword GmbH

Übersetzung von E-Learning-Inhalten mit oneword

Die Übersetzung von Lernmedien wie Web Based Trainings, Erklärvideos, animierten Manuals und allen Arten von E-Learning-Formaten sind außerordentlich komplexe Projekte. Lernende werden oft parallel visuell und auditiv angesprochen. Texte werden teilweise so „transkreiert“, dass sie auch vertont werden können. Das erfordert viel Erfahrung und Verständnis für die Funktionsweise unterschiedlicher Lernmedien. Auf der sprachlichen Ebene müssen Lerninhalte zwingend an die sprachlich-kulturellen Besonderheiten des Landes und der Zielgruppe angepasst werden. Dabei geht es nicht nur um die Anpassung von Zahlenformaten, der Schreibrichtung oder idiomatischen Wendungen. Auch Namen, Anredeformen, Farben und Bildmotive müssen gegebenenfalls lokalisiert werden. Während „Daumen hoch“ in vielen Ländern als Zeichen für „OK“ gilt, hat es in islamischen Ländern, in Teilen Italiens und in Griechenland eine anstößige Konnotation. „Herr Müller“ im Deutschen ist im Schwedischen meist „Sven“ und wird natürlich geduzt. Mit nur kleinen Fehlern in der E-Learning-Übersetzung können Sie Ihre Zielgruppe demotivieren oder gar beleidigen.

Durch unser weltweites, handverlesenes Expertennetz, interkulturelles Know-how und fundiertes Fachwissen für zahlreiche Branchen sorgen wir dafür, dass Bildungs- und Forschungsinhalte bei Ihrem Publikum sicher ankommen.

Unser Produktversprechen an Sie:

  • Muttersprachliche Fachübersetzer und Fachexperten
  • Persönliche Projektbetreuung mit festem Ansprechpartner
  • ISO 17100-zertifizierte Übersetzungsqualität
  • Dreistufige Qualitätssicherung
  • Einsatz führender Tools und Technologien
  • Schnelle Reaktionszeiten
  • Termintreue
Caroline Cüppers

Übersetzerin, M.A.

Zitat Jasmin

„Im wissenschaftlichen Kontext ist eine korrekte Fachsprache und die detailgetreue Übersetzung von Inhalten entscheidend. Unsere Terminologen sorgen dafür, dass Ihr Fachvokabular nicht nur richtig, sondern auch text- und projektübergreifend einheitlich verwendet wird. “

Jasmin Nesbigall, oneword GmbH

Übersetzung und Lokalisierung von Multimedia

Bildung und Wissen werden immer umfangreicher und multimedialer. Wir unterstützen Sie bei der Übersetzung von Lerninhalten, Trainings, Untertitelungen, Erklärvideos, YouTube-Videos, mobilen Apps und vielen anderen Applikationen und Formaten.

Unser Angebot für Multimedia-Übersetzungen

Formate

Formate

Wir sind flexibel und bedienen diverse Formate und Prozesse

Softwarelokalisierung

Softwarelokalisierung

Übersetzung und Lokalisierung von Software, Apps

Lokalisierung Website & Medien

Lokalisierung Webseite

Think global, act local: Lokalisierung von Webinhalten und Medien

Wissenschaft und Normen in der Übersetzung

In Wissenschaft und Technik werden Begriffe qua Norm und Definition festgelegt. Für die Recherche nach genormten Fachbegriffen gibt es eine Reihe von mehrsprachigen, öffentlichen Datenbanken, allen voran das DIN-Terminologieportal und die EU-Datenbank IATE. Bei Fragen rund um das Thema Terminologie steht Ihnen unser Terminologieteam gerne zur Verfügung.

Angebot anfordern
Ich bin damit einverstanden, dass mich oneword GmbH kontaktiert und meine angegebenen Daten speichert.