Loading...
oneword Partner

Desktop-Publishing Formate & Übersetzung

Wir von oneword sind Spezialisten für Übersetzungen und gießen diese auch gerne sofort ins „richtige Gewand“: Es gibt kaum ein Format, das wir nicht übersetzen und layouten können. Falls das Original nur als PDF oder Hardcopy vorliegt, erfassen wir die Texte, setzen Ihre Dokumente neu und optimieren sie für die Übersetzung. Daneben übernehmen wir Formatumstellungen, Neusatz und alle Arbeiten, die zu einem professionellen, mehrsprachigen Desktop-Publishing-Service dazugehören. Die Handhabung von RTL-Sprachen (Right-To-Left-Sprachen wie Arabisch, Hebräisch) und sprachspezifischen Schriftsätzen ist für uns als Sprachdienstleister und DTP-Spezialisten selbstverständlich.

Mehrsprachiges Desktop-Publishing nahtlos in Übersetzungsprozesse integriert

Beim Fremdsprachen-DTP geht es nicht nur um das interkulturelle Know-how, das unsere Fremdsprachensetzer besitzen. Eine weitere Besonderheit liegt vor allem darin, DTP- und andere Formate nahtlos in den Übersetzungsprozess zu integrieren, sodass alle Lieferschritte vom Ausgangsformat, der Übersetzung, Korrekturschleife und dem Gießen ins Layout eine fugenlose Prozesskette bilden – ganz ohne dabei Formatwechsel oder Copy & Paste-Befehle ausführen zu müssen. Wir verfügen über die entsprechenden Tools und Schnittstellen, damit Ihr DTP zu einer runden Sache wird.

Zu unserem Standard-Repertoire gehören folgende DTP-Formate, Grafik-Formate und XML

Vor der Übersetzung
  • Wir optimieren und bereiten Ihre Text-, Grafik- und Segmentierungsdaten für unsere CAT-Systeme vor

  • Wir konvertieren geschlossene Formate in bearbeitbare Dateien (PDF, Scans, Hardcopys)

  • Wir übernehmen das Alignment bestehender Übersetzungen

Layout
  • InDesign, auch mit RTL-Unterstützung
  • FrameMaker, auch mit RTL-Unterstützung
  • QuickSilver
  • QuarkXPress
  • Interleaf

  • MS Word

  • MS Publisher

Bild & Grafik
  • Illustrator, auch mit RTL-Unterstützung
  • Photoshop, auch mit RTL-Unterstützung
  • Visio
  • Freehand
  • CorelDraw
XML
  • XML
  • HTML
  • PHP
Nach der Übersetzung
  • Wir übernehmen die Qualitätskontrolle und erstellen PDF-Dateien für Ihren Review

  • Wir arbeiten Übersetzer-/Kundenkorrekturen ein

  • Wir übergeben Ihnen das finale Lektorat und die Freigabe im perfekten Layout – im Browser mit oneReview.

Vertrauen Sie auf unsere Erfahrung. Wir bringen Ihre Übersetzungen zurück in das Originalformat und passen die Formatierung unter Berücksichtigung der sprachtypischen Eigenheiten an.

Ihr Format ist nicht dabei? Sehen Sie sich für mehr Formate in unserem Service-Bereich um oder sprechen Sie uns einfach an. Wir kümmern uns darum, dass Ihr Format in Zukunft auch zu unserem Repertoire gehört oder finden die passende Lösung

Heino Ehlers

Dipl.-Übersetzer

crossbase

„oneword hat uns wirklich beeindruckt. Die Prozesse und die Übersetzungsqualität sind hervorragend und die Zusammenarbeit gestaltet sich immer angenehm und sehr fruchtbar, insbesondere auch im Hinblick auf unsere Technologiepartnerschaft. Das Projektmanagement hat sich sehr schnell in unsere Prozesse und Systeme eingearbeitet, was uns von Anfang an sehr wichtig war.“

Thomas Kern, Geschäftsführender Gesellschafter, crossbase mediasolution GmbH

Diese Themen könnten Sie auch interessieren

Unser Qualitätsmanagement nach ISO 17100

Qualitätsmanagement

Liefert Ihnen höchste Übersetzungsqualität

Sprachen

Sprachen

Wir bieten 70 Sprachen und über 190 Sprachkombinationen.

Wir sind eins. oneword.

oneword Team

Lernen Sie hier unser leistungsstarkes Team kennen.

8 gute Gründe für oneword.

Erfahren Sie mehr über unsere Kompetenzen und was uns von klassischen Übersetzungsagenturen unterscheidet.

Wir liefern Ihnen 8 gute Gründe und noch viele weitere Argumente, warum eine Zusammenarbeit mit uns erfolgreich ist.

Angebot anfordern
Ich bin damit einverstanden, dass mich oneword GmbH kontaktiert und meine angegebenen Daten speichert.