Laden...

Wir haben den strategischen Weitblick und das Auge fürs Detail

Bei der Durchführung von Übersetzungs-, Lokalisierungs- und Terminologieprojekten hängen Kosten, Qualität und Bearbeitungszeit maßgeblich von der Gestaltung der individuellen Workflows, dem Einsatz geeigneter Technologien sowie vom Grad der Flexibilität einzelner Prozessbausteine ab. So ist schlichtweg die Frage, wie reibungslos Teilleistungsprozesse ineinander übergehen, Technologien und Projektbeteiligte aufeinander abgestimmt sind und wie sich letztlich Ihr Übersetzungsdienstleister auf Ihre spezifischen Anforderungen einstellen und darauf reagieren kann.

Unsere Beratungsleistung im Überblick: Wir begleiten und unterstützen Sie gerne bei

  • allen prozessualen und strategischen Fragen des Übersetzungsmanagements sowie in allen vor- und nachgelagerten Arbeitsschritten
  • der Auswahl, Konfiguration und Anwendung von Übersetzungs-, Redaktions- und Terminologiesystemen
  • Machbarkeitsanalysen rund um die Themen Übersetzung, Lokalisierung und Terminologie
  • Wirtschaftlichkeitsanalysen, Auswahl, Training und Anwendung von Machine Translation und Post-Editing (MTPE)
  • der Implementierung eines unternehmensweiten Terminologiemanagements
  • der Einführung eines effizienten und mehrstufigen Qualitätsmanagements
  • kurzfristigen Fragen zum Umgang mit Tools
  • einer effizienten Gestaltung von umfangreichen Lektoratsprozessen
  • der Optimierung der technischen Redaktion für einen verbesserten Übersetzungsprozess

Für all Ihre Fragestellungen – seien sie noch so grundlegend oder spezifisch – haben wir die richtigen Antworten parat. Verständlich und umsetzbar. Kommen Sie gern auf uns zu.

Jasmin Nesbigall
Jasmin

 

Fachleitung MTPE und Terminologiemanagement

j.nesbigall@oneword.de +49 (0)7031 714-9552
Phoenix Contact

„An oneword schätzen wir besonders das sprachliche Know-how, die Technologie-Kompetenz in Bezug auf Across und die Zuverlässigkeit des Projektmanagements. Ganz besonders wichtig: von oneword bekommen wir qualifiziertes Feedback und oft auch Verbesserungsvorschläge zu unseren eigenen Abläufen.“

Richard Donaldson, Manager Translation Services, PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG

Schulungen & Workshops online, inhouse oder onsite

Zu allen Fragestellungen und Themen erhalten Sie von uns praxisnahe Schulungen und individuell abgestimmte Workshops. Wir machen Sie fit im Umgang mit Übersetzungssystemen und Terminologiemanagement oder bringen Ihnen komplexe Themen wie Maschinelle Übersetzung und MTPE oder Multilingual SEO nahe. Erhalten Sie Tipps, wie Sie Ihr Übersetzungsmanagement kosten- und zeiteffizient gestalten. Profitieren Sie von fast zwei Jahrzehnten weitgefächerter Erfahrung und Lösungskompetenz.

Case Study HELLA

Postediting Maschinelle Übersetzung

Wie HELLA mit maschineller Vorübersetzung rund 40 % seiner Übersetzungskosten einspart.

Intelligente Workflows

Terminologie

Wir automatisieren Ihr Übersetzungsmanagement, damit Sie mehr Zeit gewinnen.

Was ist MTPE?

Maschinell übersetzen auf Knopfdruck über eine Tastatur

Machine Translation + Post-Editing (MTPE): Wir erläutern, was das ist und wie Sie davon profitieren können.

oneword-eigene Tools auf Basis bereits gelöster Kundenanforderungen

Durch jahrelange Erfahrung im Lösen von kundenspezifischen Aufgabenstellungen haben wir bereits eigene Tools entwickelt, die Ihren Übersetzungsprozess optimieren.

oneTask

oneTask

Übersetzungsaufträge komfortabel und effizient managen.

oneTerm

oneTerm

Einfache Terminologieverwaltung mit unserem Service oneTerm.

oneReview

oneReview

Direkt im Layout, in jeder Sprache und im Browser lektorieren!

8 gute Gründe für oneword.

Erfahren Sie mehr über unsere Kompetenzen und was uns von klassischen Übersetzungsagenturen unterscheidet.

Wir liefern Ihnen 8 gute Gründe und noch viele weitere Argumente, warum eine Zusammenarbeit mit uns erfolgreich ist.

Angebot anfordern

    Ich bin damit einverstanden, dass mich die oneword GmbH kontaktiert und meine angegebenen Daten speichert.