
Wir haben den strategischen Weitblick und das Auge fürs Detail
Bei der Durchführung von Übersetzungs-, Lokalisierungs- und Terminologieprojekten hängen Kosten, Qualität und Bearbeitungszeit maßgeblich von der Gestaltung der individuellen Workflows, dem Einsatz geeigneter Technologien sowie vom Grad der Flexibilität einzelner Prozessbausteine ab. So ist schlichtweg die Frage, wie reibungslos Teilleistungsprozesse ineinander übergehen, Technologien und Projektbeteiligte aufeinander abgestimmt sind und wie sich letztlich Ihr Übersetzungsdienstleister auf Ihre spezifischen Anforderungen einstellen und darauf reagieren kann.
Aufgrund unseres breiten Kundenstamms kennen wir bereits aus Erfahrung zahlreiche Best-Practice-Beispiele und können Ihnen mit unserem großen Know-how auch bei neuen Fragestellungen gezielt unter die Arme greifen. Wir sind es gewohnt, uns schnell und flexibel auf neue Erfordernisse, Prozesse und den Einsatz neuer Technologien einzustellen und erarbeiten mit Ihnen den optimalen Weg dorthin und darüber hinaus.
Unsere Beratungsleistung im Überblick: Wir begleiten und unterstützen Sie gerne bei
- allen prozessualen Fragen des Übersetzungsmanagements sowie in allen vor- und nachgelagerten Arbeitsschritten
- der Auswahl, Konfiguration und Anwendung von Übersetzungs-, Redaktions- und Terminologiesystemen
- Machbarkeitsanalysen rund um die Themen Übersetzung, Lokalisierung und Terminologie
- Wirtschaftlichkeitsanalysen, Auswahl, Training und Anwendung von Machine Translation und Post-Editing
- der Implementierung eines unternehmensweiten Terminologiemanagements
- der Einführung eines effizienten und mehrstufigen Qualitätsmanagements
- kurzfristigen Fragen im Umgang mit Tools
- einer effizienten Gestaltung von umfangreichen Lektoratsprozessen
- der Optimierung der technischen Redaktion für einen verbesserten Übersetzungsprozess
Jasmin Nesbigall
Leitung

Dipl.-Übersetzerin

„An oneword schätzen wir besonders das sprachliche Know-how, die Technologie-Kompetenz in Bezug auf Across und die Zuverlässigkeit des Projektmanagements. Ganz besonders wichtig: von oneword bekommen wir qualifiziertes Feedback und oft auch Verbesserungsvorschläge zu unseren eigenen Abläufen.“
Unser erfahrenes Kompetenzteam aus Projekt- und Qualitätsmanagern sowie Fachübersetzern und Technologiespezialisten berät Sie zum gesamten Übersetzungsprozess und passt diesen noch weiter an Ihre Anforderungen an. So können Übersetzungsprozesse noch effizienter gestaltet, automatisiert, individuelle Systemlösungen erzielt und der professionelle Einsatz modernster Tools erreicht werden. Beratungen können dabei im Vorfeld, während Projekten oder auch im Nachgang sowie persönlich, am Telefon oder schriftlich erfolgen.
Für all Ihre Fragestellungen – seien sie noch so grundlegend oder spezifisch – haben wir die richtigen Antworten parat. Verständlich und umsetzbar. Kommen Sie gern auf uns zu.
oneword-eigene Tools auf Basis bereits gelöster Kundenanforderungen
Durch jahrelange Erfahrung im Lösen von kundenspezifischen Aufgabenstellungen haben wir bereits eigene Tools entwickelt, die Ihren Übersetzungsprozess optimieren.
Sie könnte auch das interessieren
8 gute Gründe für oneword.
Erfahren Sie mehr über unsere Kompetenzen und was uns von klassischen Übersetzungsagenturen unterscheidet.
Wir liefern Ihnen 8 gute Gründe und noch viele weitere Argumente, warum eine Zusammenarbeit mit uns erfolgreich ist.