Loading...
oneword Partner

oneword est une agence de traduction certifiée ISO 17100 :
pour une qualité et une fiabilité accrues

Chez oneword, nous attachons une grande importance aux notions de service et de qualité. Nous sommes donc fiers d’avoir reçu de nos 20 plus gros clients une évaluation globale correspondant à la note de 9,5 sur 10 pour la qualité de nos services l’an passé.

Nous effectuons des traductions de qualité dans plus de 70 langues – Aperçu de vos avantages :

  • Une gestion de projet et de traduction qualifiée selon la norme ISO 17100 grâce à nos traducteurs, nos linguistes, nos spécialistes en sciences de la culture et en traduction, ainsi que nos terminologues
  • Plusieurs centaines de traducteurs et réviseurs spécialisés diplômés répartis dans le monde entier triés sur le volet et sélectionnés via une procédure de test interne
  • Des traducteurs qui traduisent exclusivement vers leur langue maternelle (« Local for local »)
  • Un système d’assurance qualité à 3 niveaux
  • Des linguistes internes dédiés à l’assurance qualité et aux contrôles finaux
  • Des linguistes faisant office d’interlocuteurs attitrés veillent à la satisfaction de vos exigences individuelles pour chaque projet de traduction
  • Des technologies et des solutions d’intégration de pointe pour un transfert de données sûr et un stockage de données protégé

Nos collaborateurs motivés et compétents, nos partenaires de traduction hautement qualifiés et nos processus de traduction évolués et flexibles nous permettent de traiter jour après jour de nombreux projets de traduction dans le but de satisfaire nos clients. Notre certification selon la norme ISO 17100 contribue à les satisfaire. En effet, ils peuvent avoir la certitude que nous leur livrerons toujours une traduction de qualité. Pourquoi ?

Contrairement à ce que l’on pense souvent, la norme ISO 17100 ne consiste pas en des directives ou des définitions de la qualité d’une traduction. La qualité est subjective et a une signification différente pour chacun. Souvent, nos clients ont même des attentes différentes en ce qui concerne le résultat traduit au sein d’une même entreprise. Vous avez sans doute déjà été confronté à ce cas de figure : pour des produits, des services ou des documents isolés destinés à la communication non officielle au sein de l’entreprise, on définit des critères différents en matière de traduction afin de gagner du temps et de réduire les coûts. Cependant, des traductions erronées sur le site Web, dans les descriptifs produits ou dans les modes d’emploi peuvent avoir de lourdes conséquences, ternir l’image de l’entreprise ou engager sa responsabilité voire, dans le pire des cas, provoquer des dommages corporels. Il est donc nécessaire que le niveau de qualité soit toujours en rapport avec les besoins et nous nous adaptons aux exigences de qualité individuelles de nos clients : la qualité, c’est quand la traduction est correcte et conforme à son usage prévu.

Vous aussi, tirez parti de nos traductions de qualité certifiées ISO 17100

La norme ISO 17100 est une norme de processus. Elle oblige les prestataires de services certifiés à bien plus que la simple révision par un deuxième traducteur souvent mentionnée (principe des quatre yeux). Via des directives pour la formation des chefs de projet, la sélection et la qualification des traducteurs et des réviseurs et le déroulement des processus de traduction, vous avez la garantie que chaque personne intervenant dans le processus de traduction dispose de toutes les qualités requises pour la mission en question. Une équipe de traducteurs et de chefs de projet hautement qualifiés veille à ce que vos textes soient parfaitement traduits, et surtout à ce qu’ils soient fluides pour une personne de langue maternelle. Chez oneword, vos textes ne sont jamais traduits ni révisés par des étudiants ou des traducteurs non formés. Nous nous assurons que chacun de nos traducteurs dispose d’une formation linguistique et d’une formation technique, ainsi que de plusieurs années d’expérience professionnelle dans le domaine de la traduction. De plus, chez nous, tous les chefs de projet disposent d’un diplôme universitaire en traduction ou en linguistique.

Par ailleurs, la norme ISO 17100 nous oblige à convenir d’accords avec nos clients et à documenter et à respecter ces accords à chaque étape du processus. Chez oneword, l’ensemble du processus de traduction est personnalisé pour chacun de nos clients et défini de manière à ce que les directives de la norme ISO 17100 ainsi que les exigences spécifiques de nos clients soient satisfaites à chaque étape et par chaque intervenant. Cela nous permet d’atteindre exactement le résultat et la qualité que vous attendez.

Nous mettons en œuvre cette approche entièrement orientée client depuis la création de l’entreprise. Des contrôles permanents réalisés par des organismes de certification indépendants ainsi que des audits du secteur viennent valider l’efficacité de nos efforts et font de nous un partenaire certifié fiable aux yeux des clients exigeants.

Demander un devis
Eva-Maria Tillmann

Direction

Traductrice diplômée

« Pour nous en tant qu’équipementier automobile, les valeurs telles que la flexibilité, le respect des délais, la qualité et le respect des accords individuels sont très importantes dans le cadre d’une bonne relation commerciale. oneword répond à ces exigences au-delà de nos espérances. En outre, nous sommes heureux d’avoir trouvé en oneword un partenaire de traduction prévoyant, qui apporte un savoir-faire étendu à toutes les étapes de processus et qui n’hésite pas à nous proposer de nouvelles solutions en dehors du flux de travail standard et les met en œuvre de manière ciblée. »

Markus Richter, Vice-président exécutif, Communication de l’entreprise et relations avec les investisseurs

Pour en savoir plus : à quoi correspond exactement la norme ISO 17100 ?

Depuis 2015, la norme DIN EN ISO 17100 est la seule norme reconnue au niveau international régissant spécifiquement les standards de processus des services de traduction et visant à garantir des traductions de qualité.

Spécifique au secteur de la traduction, cette norme standardise le déroulement des processus et les exigences liés aux projets de traduction. Cela permet de rendre les processus et les services de traduction plus transparents et plus comparables entre eux, tout en offrant une définition claire des termes et des concepts. L’avantage qui en découle est la possibilité de mieux communiquer sur les objectifs de qualité des clients et sur les étapes de processus requises, et de mieux mettre en œuvre ces étapes.

Bon nombre de nos clients industriels exigent aujourd’hui une preuve de cette certification, étant donné que le travail de qualité du prestataire de services de traduction est une base essentielle pour une collaboration en toute confiance et à long terme.

Les étapes de processus suivantes sont régies par la norme ISO 17100 :

  • Préparation du projet

  • Processus de production

  • Suivi du projet

  • Sécurité des informations

La section Préparation du projet regroupe toutes les activités en amont du processus de traduction à proprement parler : les accords avec le client, l’établissement du devis, les spécifications linguistiques et technologiques et la sélection des traducteurs et des réviseurs. Toutes les étapes d’un travail de traduction, de la traduction et de la vérification à la validation en passant par la révision, sont décrites sous Processus de production. Une révision par une deuxième personne est absolument obligatoire pour n’importe quelle traduction ! Le suivi du projet se concentre essentiellement sur un processus de retours devant garantir à long terme une qualité de traduction élevée.

La norme ISO 17100 accorde une importance particulière à la sécurité des informations : la confidentialité des données client doit être garantie pendant toutes les phases du processus de traduction.

Ouvrir la brochure de présentation

Plus d’informations sur notre qualité ici

Niveaux d’assurance qualité

Pour une traduction de qualité.

Notre évaluation de la qualité

Des standards de qualité élevés impliquent un contrôle consciencieux.

Gestion de projet selon la norme ISO 17100

Vous êtes très bien suivi et vous n’avez aucun souci à vous faire.

Mesures d’assurance qualité chez oneword

Les processus de oneword GmbH satisfont à toutes les directives de la norme ISO 17100 et ils dépassent même de loin les critères de qualité de cette dernière compte tenu de nos propres normes et des spécifications supplémentaires des clients. Découvrez dans l’illustration suivante comment cela influence la chaîne de processus interne.

Lire plus
Demander un devis
J’accepte que oneword GmbH me contacte et enregistre les informations que j’ai fournies.