Nos client·es proviennent de presque toutes les industries opérant au niveau international. Tous·tes exigent des traductions de haute qualité et une excellente gestion de la qualité associée à un service personnalisé. C’est exactement ce que garantit oneword, dont l’objectif est d’augmenter la productivité des équipes de nos client·es grâce à l’expertise, l’automatisation et les technologies modernes afin d’optimiser les coûts de traduction. En tant qu’agence de traduction, nous offrons un éventail complet de prestations : des traductions spécialisées pour la communication technique à la gestion de la terminologie, à l’utilisation de systèmes de mémoires de traduction, aux solutions de révision et de mise en page, à la traduction automatique + post-édition (TAPE) ainsi qu’aux analyses de processus, à l’optimisation du flux de travail, à l’automatisation, aux formations et conseils, en passant par la localisation de logiciels et les traductions marketing.
Et voici ce que nos client·es disent de leur collaboration avec oneword :
Vous trouverez des rapports détaillés sur les projets réussis dans nos études de cas dans la rubrique Livres blancs et études de cas (en anglais).
Des mises à jour régulières sur oneword, des sujets de traduction et des études de cas sont fournies chaque mois dans notre newsletter oneword.
Mot pour mot : les statistiques de oneword
Volume de traduction quotidien
- Le volume de traduction traité par jour par traducteur·trice et par langue est compris entre 1 500 et 2 000 mots
- Nous traduisons environ 1 500 à 1 800 mots par jour pour des textes d’un niveau de difficulté supérieur à la moyenne ou des textes marketing (minimum/maximum par traducteur·trice et par langue)
- En moyenne, nos post-éditeur·trices produisent 4 000 mots par jour grâce à la combinaison de la traduction automatique et de la post-édition (TAPE)
- Nous traduisons environ 1 500 à 1 800 mots par jour pour les traductions en langues asiatiques (minimum/maximum par traducteur·trice et par langue)
- Nous traduisons environ 1 500 mots par jour d’une langue asiatique vers l’allemand ou l’anglais
- Nos traducteur·trices spécialisé·es peuvent traduire environ 1 000 mots par jour d’une langue asiatique vers l’allemand ou l’anglais pour des textes de difficulté supérieure à la moyenne
- Nos réviseur·euses peuvent rédiger 1 250 à 1 500 mots par heure
- Nous pouvons traiter environ 500 pages par jour de PAO en langue étrangère
Projets de traduction et de terminologie par année
- En 2019, nous avons travaillé sur exactement 9 662 projets et 26 253 projets partiels
- En 2020, nous avons travaillé sur exactement 10 148 projets et 25 734 projets partiels
- Notre moyenne se situe à 271 projets par jour, qui sont réalisés en équipe par nos expert·es dans les domaines de la gestion de projets, de la traduction, de la révision, de la post-édition, de l’assurance qualité, de la transcréation, du référencement et de la PAO
- Nous traitons des volumes importants et urgents grâce à un travail d’équipe fiable et bien coordonné et à des flux de travail efficaces en matière de gestion des traductions
En savoir plus sur oneword :
8 bonnes raisons de choisir oneword.
Apprenez-en plus sur nos compétences et découvrez ce qui nous distingue des agences de traduction classiques.
Nous vous donnons 8 bonnes raisons et bon nombre d’autres arguments pour vous expliquer les avantages d’une collaboration avec nous.