Loading...
oneword Partner

Publication assistée par ordinateur pour la communication multilingue

La publication assistée par ordinateur de documents en langue étrangère, c’est-à-dire l’ajustement de la mise en page dans les différentes langues étrangères, suit des conventions et règles linguistiques et culturelles spécifiques, qui impactent parfois la mise en page, le design et le graphisme. En tant que spécialiste de la PAO de documents en langue étrangère, nous manipulons quotidiennement différentes langues, polices et mises en page, aussi exotiques soient-elles. Il n’y a aucune langue ni aucun format de PAO avec lesquels nous n’avons pas encore travaillé.

Publication assistée par ordinateur de documents en langue étrangère chez oneword

En tant que prestataire de services linguistiques complets, nous prenons en charge toutes les tâches et étapes nécessaires pour une PAO professionnelle associée à des langues étrangères. Nous traitons différentes polices et différents jeux de caractères, différentes coupures de mots, de syllabes et de phrases, différentes conversions de formats, des modifications en ce qui concerne la longueur des textes et des conversions de couleurs jusqu’à la correction d’épreuves. Notre équipe clarifie précisément tous les détails avec vous et elle tient compte de votre identité visuelle d’entreprise pour créer des manuels, de la documentation technique, des catalogues produits et de pièces de rechange et d’autres documents marketing selon vos spécifications. Nous disposons en outre d’une vaste expérience en matière de publication XML/SGML. Une vérification à quatre yeux assurée par un expert en PAO et un expert linguistique permet de garantir que nous n’avons rien oublié.

Notre engagement en ce qui concerne nos prestations :

  • Association de la PAO professionnelle et d’un savoir-faire linguistique

  • Traitement de la quasi-totalité des formats de PAO
  • Savoir-faire interculturel
  • Relecteurs de langue maternelle pour la correction d’épreuves/le proofreading
  • Traduction et PAO auprès d’un fournisseur unique avec un interlocuteur attitré
Demander un devis
Heino Ehlers

Traducteur diplômé

Loading...

Vos formats de PAO parfaitement intégrés dans nos flux de traduction – sans travail supplémentaire.


Quelle que soit la langue et quel que soit le format, nous intégrons parfaitement vos données dans notre processus de traduction, qu’il s’agisse de formats de PAO courants, comme InDesign et FrameMaker, ou de formats de fichiers basés sur QuickSilver ou XML/SGML. Cela nous permet d’éviter tout changement de format et toute opération de copier-coller, opérations qui sont aujourd’hui superflues avec une gestion des traductions moderne. Vos textes peuvent être traduits de manière plus efficace et plus économique. À la fin, nous vous renvoyons la version traduite en langue étrangère dans le format d’origine, parfaitement mise en page (si vous en faites la demande) et plus rapidement que prévu.

Ouvrir la brochure de présentation

Vous souhaitez savoir comment nous y parvenons ? Accédez aux informations complémentaires suivantes

oneReview

Relire directement dans la mise en page finale ou dans un navigateur, dans n’importe quelle langue !

Intégration des données

Vos systèmes et vos formats parfaitement intégrés dans nos flux de travail.

Formats de PAO

Nous pouvons prendre en charge les formats suivants.

8 bonnes raisons de choisir oneword.

Apprenez-en plus sur nos compétences et découvrez ce qui nous distingue des agences de traduction classiques.

Nous vous donnons 8 bonnes raisons et bon nombre d’autres arguments pour vous expliquer les avantages d’une collaboration avec nous.

Afficher les raisons
Demander un devis
J’accepte que oneword GmbH me contacte et enregistre les informations que j’ai fournies.