Traducir HMI y pantallas
Debido al grado de automatización en aumento y a la complejidad de las instalaciones, también aumenta la complejidad de su manejo y la exigencia a la interfaz hombre-máquina. El software HMI o los paneles de mando flexibles reflejan esta complejidad. Las pantallas y los textos para el manejo requieren por tanto textos y traducciones inequívocos y comprensibles de Human Machine Interfaces (HMI). Contrariamente, las traducciones crípticas y abreviadas en paneles de mando dificultan y encarecen el manejo de la HMI.
Traducciones de HMI comprensibles
Para las traducciones de HMI desarrollamos, tanto en el pasado como actualmente, en colaboración con empresas de construcción de maquinaria flujos de trabajo con optimización de los costes y la calidad para la traducción de HMI, con lo cual aumentamos la calidad y la comprensión de las traducciones de HMI mediante un uso del espacio completo y simultáneamente logramos reducir los gastos y el tiempo.
Traducción SIEMENS SIMATIC WinCC
Para la gama de SIEMENS SIMATIC-HMI desarrollamos una solución completa, que incluye en un flujo de trabajo perfecto la traducción y el control de calidad técnicamente correcto tras la importación del texto.
Actualmente, trabajamos con el siguiente software SIEMENS SIMATIC-HMI:
- SIEMENS SIMATIC WinCC TIA Portal V13 y V14
- SIEMENS SIMATIC WinCC flexible
- SIEMENS SIMATIC WinCC V7
También trabajamos con otros sistemas o desarrollamos en colaboración con usted un proceso de traducción optimizado.
Para todas las interfaces HMI y de usuario nos encargamos además:
- de la comparación de textos de software HMI y manuales de instrucciones
- de la traducción de instrucciones de servicio y manuales
- del uso de tecnologías para una mayor calidad, consistencia y eficiencia
- de la traducción de CAD, SPS, CAE e interfaces ERP
- Personas de contacto personales para sus proyectos de traducción
Volker Zeyer
Licenciado en Traducción
Planteamiento de problemas en traducciones HMI
La traducción de software HMI o textos de displays para el control de instalaciones y máquinas provoca problemas suficientemente conocidos: El espacio para el texto es limitado y las traducciones de idiomas no están sujetas por naturaleza a una limitación de caracteres y especificaciones de espacio.
A menudo, el resultado son traducciones recortadas, abreviadas e incluso crípticas, que dificultan la manejabilidad de la interfaz de usuario y provocan riesgos o costes adicionales. Si no se quiere renunciar a la calidad de manejo, hasta ahora lo normal eran flujos de trabajo complicados y caros, que nosotros optimizamos mediante flujos de trabajo innovadores, las tecnologías utilizadas y una experta gestión de traducciones.
Soluciones en torno a la localización
8 buenos motivos para elegir oneword.
Obtenga más información sobre nuestras competencias y qué nos distingue de las agencias de traducción clásicas.
Le proporcionaremos 8 buenos motivos y muchos más argumentos de por qué resulta tan exitoso colaborar con nosotros.