„Gesundheit ist schließlich das höchste Gut“: Worauf es in der medizinischen Übersetzung ankommt
Das Healthcare Marketing Interview mit oneword Geschäftsführerin und Sprachexpertin Andrea Modersohn in voller Länge.
Das Healthcare Marketing Interview mit oneword Geschäftsführerin und Sprachexpertin Andrea Modersohn in voller Länge.
Kürzlich haben wir erklärt, wie maschinelle Übersetzung im professionellen Unternehmenskontext zum Einsatz kommen kann und wie die Doku-Norm IEC/IEEE 82079-1 die Verständlichkeit und Anwendbarkeit von technischer Dokumentation in allen Sprachen sichert. Nun folgt der Reality-Check: Wie genau nutzt man maschinelle Übersetzung für technische Fachtexte, technische Dokumentation und Kommunikation und was ist dafür zu tun?
Das Fachmagazin Healthcare Marketing hat in seiner aktuellen Printausgabe einen Artikel veröffentlicht, der sich mit den hohen Ansprüchen der professionellen, zuverlässigen und sicheren Übersetzung im internationalen medizinisch-pharmazeutischen Bereich beschäftigt. Teil des Artikels ist ein Interview mit oneword Geschäftsführerin Andrea Modersohn. Wir teilen die Essentials.
Im stetig bewegten Bereich der maschinellen Übersetzung (Machine Translation, MT) vergeht kaum ein Monat ohne Neuigkeiten: neue Anbieter, neue Funktionalitäten, neue Sprachen, neue Überlegungen, wie MT noch besser in den Übersetzungsalltag integriert werden kann. Da wir genau dies tun und die Technologie kontinuierlich in den unterschiedlichsten Anwendungen nutzen, sind wir nah an den Entwicklungen der Branche und haben uns einige Neuerungen etwas genauer angesehen.
Seit 2019 trägt oneword als ständiges DIN-Mitglied aktiv zur Gestaltung neuer Normen und Standards der Übersetzungsbranche bei. Ganz aktuell steht ISO 5060, eine wichtige neue Norm für die Evaluierung von Übersetzungen, kurz vor der Fertigstellung. Expert:innen und künftige Anwender:innen haben nun Gelegenheit, die Norm im Entwurfsstatus zu kommentieren. Dazu laden wir herzlich ein.
Anfang Juli erschien die neue Norm DIN 8579 „Übersetzungsgerechtes Schreiben – Texterstellung und Textbewertung“. Wir werfen einen Blick in die Details und erläutern, warum Verfasser:innen von Fachtexten, die übersetzt werden sollen, an dieser Norm nicht vorbeikommen.
Die Doku-Norm IEC/IEEE 82079-1 definiert Anforderungen an Gebrauchsanleitungen, zur Minderung oder Versprachlichung von Risiken bei der Benutzung von Produkten. Dies gilt auch für übersetzte Anleitungen, weshalb Übersetzungsprozessen, vor allem beim Einsatz von maschineller Übersetzung (MÜ), eine entscheidende Rolle zukommt. Wir erläutern, wie beide Welten miteinander vereinbar sind, und geben Tipps, worauf beim Einsatz von MÜ im Rahmen der Doku-Norm zu achten ist.
Die hochwertige Übersetzung technischer Fachtexte, Dokumentation und Kommunikation in der Elektrotechnik und Elektronik ist entscheidend für das klare Verständnis und den zuverlässigen Betrieb aller Anwendungen in allen beteiligten Sprachen. Gerade für deutsche Anbieter, die als Vorreiter und Qualitätsführer im internationalen Wettbewerb agieren und auf unterschiedlichen Ländermärkten bewegen bzw. dorthin expandieren. Wir erläutern, worauf es dabei ankommt.
Die Übersetzung technischer Fachtexte, technischer Dokumentation und Kommunikation ist ebenso anspruchs- wie verantwortungsvoll. Gerade im Maschinen- und Anlagenbau, dessen hochwertige Produkte weltweit gefragt sind und deshalb in allen Sprachen verstanden und zuverlässig betrieben werden müssen. Wir erläutern die spezifischen Anforderungen in dieser Schlüsselindustrie.
Die Übersetzung technischer Fachtexte, technischer Dokumentation und Kommunikation ist ebenso umfang- wie detailreich und geht mit großer Verantwortung einher. Wir erläutern die wesentlichen Faktoren und führen aus, worauf zu achten ist, um in jeder Hinsicht optimale Ergebnisse zu erzielen.
Sie sehen gerade einen Platzhalterinhalt von Vimeo. Um auf den eigentlichen Inhalt zuzugreifen, klicken Sie auf die Schaltfläche unten. Bitte beachten Sie, dass dabei Daten an Drittanbieter weitergegeben werden.
Mehr InformationenSie sehen gerade einen Platzhalterinhalt von YouTube. Um auf den eigentlichen Inhalt zuzugreifen, klicken Sie auf die Schaltfläche unten. Bitte beachten Sie, dass dabei Daten an Drittanbieter weitergegeben werden.
Mehr InformationenSie sehen gerade einen Platzhalterinhalt von OpenStreetMap. Um auf den eigentlichen Inhalt zuzugreifen, klicken Sie auf die Schaltfläche unten. Bitte beachten Sie, dass dabei Daten an Drittanbieter weitergegeben werden.
Mehr InformationenSie sehen gerade einen Platzhalterinhalt von Facebook. Um auf den eigentlichen Inhalt zuzugreifen, klicken Sie auf die Schaltfläche unten. Bitte beachten Sie, dass dabei Daten an Drittanbieter weitergegeben werden.
Mehr InformationenSie sehen gerade einen Platzhalterinhalt von Instagram. Um auf den eigentlichen Inhalt zuzugreifen, klicken Sie auf die Schaltfläche unten. Bitte beachten Sie, dass dabei Daten an Drittanbieter weitergegeben werden.
Mehr InformationenSie sehen gerade einen Platzhalterinhalt von X. Um auf den eigentlichen Inhalt zuzugreifen, klicken Sie auf die Schaltfläche unten. Bitte beachten Sie, dass dabei Daten an Drittanbieter weitergegeben werden.
Mehr Informationen