Über Jasmin Maucher

Der Autor hat bisher keine Details angegeben.
Bisher hat Jasmin Maucher, 31 Blog Beiträge geschrieben.

Optimale Übersetzungsleistung mit ISO 17100 und ISO 18587

Immer mehr Möglichkeiten für maschinelle Übersetzungen erweitern auch die Anforderungen an die professionelle Nutzung. So gibt es mittlerweile zwei wichtige Normen für Dienstleister: DIN EN ISO 17100 für Übersetzungsdienstleistungen und DIN ISO 18587 für das Posteditieren. Im Expertenvortrag zeigen wir auf, wie beide zusammen optimal zur Praxisanwendung kommen.

Optimale Übersetzungsleistung mit ISO 17100 und ISO 185872020-12-22T14:26:36+01:00

10 Jahre Zusammenarbeit mit dem Kinderhilfswerk nph

Sprache ist ein wichtiges Werkzeug, um das Miteinander zwischen Menschen zu ermöglichen und zu verbessern. Deshalb unterstützen wir mit unserer Arbeit das Kinderhilfswerk nph. Was das Kinderhilfswerk in Lateinamerika tut und wie die wichtige Arbeit von nph unterstützt werden kann, lesen Sie hier.

10 Jahre Zusammenarbeit mit dem Kinderhilfswerk nph2020-12-14T09:29:41+01:00

Wie Normen dazu beitragen, höchste Standards zu sichern

Jederzeit und überall hochwertig und professionell: Das versprechen Sprachdienstleister ihren Kunden. Gar nicht so einfach im Zeitalter der digitalen Transformation, das kontinuierlichen Wandel und ständig neue Anforderungen birgt. Eben deshalb helfen Normen, ein hohes Niveau zu halten und Prozesse so zu gestalten, dass stets bestmögliche Qualität erreicht wird.

Wie Normen dazu beitragen, höchste Standards zu sichern2020-12-18T17:44:13+01:00

Warum Machine Translation das Post-Editing braucht

Maschinelle Übersetzungen, bei denen man ausschließlich auf die Künstliche Intelligenz statt auf professionelle Posteditoren setzt, können wirklich in die Hose gehen. Das zeigen zahlreiche, meist unbeabsichtigt unterhaltsame Praxisbeispiele. Brandaktuell sogar das eines E-Commerce-Giganten, dem so etwas nicht passieren sollte. Doch der Reihe nach.

Warum Machine Translation das Post-Editing braucht2020-11-11T12:16:53+01:00

Wie die Norm für bestmögliche Qualität sorgt

Im September wurde die Übersetzungsdienstleistungsnorm DIN EN ISO 17100 in ihrer jetzigen Form von den ISO-Mitgliedsländern bestätigt. oneword hatte die Abstimmung als selbst nach ISO 17100 zertifiziertes Unternehmen und vor allem als aktives DIN-Mitglied im verantwortlichen Unterausschuss bereits mit Spannung erwartet.

Wie die Norm für bestmögliche Qualität sorgt2020-12-18T17:41:08+01:00

Maschinelle Übersetzung im Fokus

Maschinelle Übersetzung, die so gut ist wie eine Humanübersetzung - das ist heute nach wie vor noch nicht erreicht. Neuronale maschinelle Übersetzungen sind inzwischen sehr gut, aber es finden sich nach wie vor Fehler. Dennoch können durch maschinelle Übersetzungen immens Kosten gespart werden, ohne an Qualität einzubüßen - durch Kombination mit menschlichem Posteditieren.

Maschinelle Übersetzung im Fokus2020-10-09T16:59:49+02:00

Terminologiearbeit leicht gemacht

Unter dem Motto „Terminologie. Einfach machen.“ bringt oneword Licht in das Thema Terminologiearbeit. Ob Terminologieextraktion, die Bereinigung vorhandener Bestände, das Strukturieren und Aufsetzen einer Datenbank oder die Erweiterung in mehreren Sprachen: Für unser internes Terminologie-Team gehört das gesamte Leistungsspektrum der Terminologiearbeit zum Alltagsgeschäft. Unsere Leistungen lassen sich dabei beliebig skalieren, sodass schnell erste Ergebnisse sichtbar werden.

Terminologiearbeit leicht gemacht2020-10-05T10:04:57+02:00

oneword verbessert Kundenportal

oneword wechselt auf den Plunet BusinessManager und optimiert damit seine Workflows und Prozessschritte in allen Arbeitsbereichen des Übersetzungsmanagements. Kunden von oneword profitieren von komfortableren Services mit einfacher Beauftragung und schnellen Durchlaufzeiten.

oneword verbessert Kundenportal2020-10-05T10:08:58+02:00

Gut oder Böse? Das Auftraggeber-ABC

Woran erkennt man eine seriöse Übersetzungsagentur? Wie können freiberufliche Übersetzer, Revisoren und Posteditoren sichergehen, mit einer Übersetzungsagentur einen verlässlichen Auftraggeber gefunden zu haben? Was erwartet Freiberufler konkret bei der Zusammenarbeit mit oneword? Wir geben in unserem Blog Antworten und bieten am Ende eine praktische Agentur-Checkliste!

Gut oder Böse? Das Auftraggeber-ABC2020-10-09T17:10:20+02:00

Die tekom Herbsttagung 2019 in Stuttgart

Auch in diesem Jahr lockt die tekom, das Großereignis für den Bereich Technische Kommunikation, wieder Interessierte in die Stuttgarter Messe. Seien auch Sie vom 12. bis 14. November dabei, informieren Sie sich über die neuesten Trends in der Branche und besuchen Sie oneword am Messestand!

Die tekom Herbsttagung 2019 in Stuttgart2019-11-07T10:51:45+01:00
Nach oben