Über Jasmin Maucher

Der Autor hat bisher keine Details angegeben.
Bisher hat Jasmin Maucher, 42 Blog Beiträge geschrieben.

Warum oneword gendert – und andere das auch tun sollten

Unerheblich, wie kontrovers das Thema Gendern derzeit diskutiert wird und wie man/frau (oder „eins“) selbst dazu steht – es ist aus vielerlei Gründen aktuell und wichtig. Für uns als Sprachexpert:innen sogar gleich mehrfach. Sowohl als Dienstleister:innen für die Kommunikation unserer Kund:innen als auch für unsere eigene Kommunikation. Denn wir gendern selbst. Im ersten Teil unseres zweiteiligen Beitrags erläutern wir, weshalb wir das tun.

Warum oneword gendert – und andere das auch tun sollten2021-06-16T13:45:27+02:00

Sind Sie bereit für MTPE?

Viele Unternehmen fragen sich und uns, wie sie maschinelle Übersetzung zeit- und kostensparend einsetzen können, ohne Qualitätsverluste zu riskieren. Eine aufschlussreiche Antwort darauf hat unsere MTPE-Expertin Nikolina Cabraja auf der tekom-Jahrestagung gegeben. Ihren Vortrag gibt es jetzt hier als Video.

Sind Sie bereit für MTPE?2021-06-09T09:09:08+02:00

Displaytexte und HMI-Texte optimiert übersetzen

Das Zusammenspiel von Mensch und Maschine bestimmt die Zuverlässigkeit der zunehmend automatisierten Arbeitswelt. Displays und Anleitungen für die Bedienung von Maschinen erfordern daher eindeutige, verständliche Texte und vollständige, korrekte Übersetzungen auch auf kleinstmöglichem Raum, um Bedienfehler, Folgeschäden und Reklamationen zu vermeiden und technische Geräte weltweit erfolgreich zu vermarkten.

Displaytexte und HMI-Texte optimiert übersetzen2021-07-07T15:59:22+02:00

Das Übersetzungssystem translate5

Mit translate5 tritt ein neues Übersetzungssystem an, den Markt zu revolutionieren: Umfassende Funktionen, Open Source, erdacht und entwickelt von führenden internationalen Akteuren der Branche. Hier stellen wir translate5 vor und erklären, weshalb wir Teil des Konsortiums hinter translate5 sind.

Das Übersetzungssystem translate52021-06-10T08:15:35+02:00

Terminologiemanagement outsourcen – wie geht das?

Mit den richtigen Wörtern das Richtige sagen – das klingt so einfach. Bis innerhalb eines Unternehmens alle die gleichen Fachwörter benutzen, kann es aber etwas dauern. Terminologiemanagement ist ein Prozess, der zwar initialen Aufwand braucht, doch ungleich höhere Effekte und Ersparnisse liefert.

Terminologiemanagement outsourcen – wie geht das?2021-07-01T17:04:25+02:00

Was ist Terminologiemanagement?

Terminologie ist ein zentraler Faktor für die Corporate Communication von Unternehmen. Denn Fachwortschatz und unternehmensspezifische Wörter und Wendungen effizient zu managen, gewährleistet eine professionelle und zielorientierte Kommunikation und beugt nicht nur Missverständnissen, sondern auch unnötigen Übersetzungskosten vor.

Was ist Terminologiemanagement?2023-10-20T11:35:19+02:00

oneword ist nach ISO 17100 und ISO 18587 re-zertifiziert

oneword ist mit einer erfolgreichen Re-Zertifizierung nach DIN EN ISO 17100 und DIN ISO 18587 ins Jahr gestartet. Die turnusmäßige Prüfung auf alle Kriterien beider Normen erfolgte durch einen unabhängigen Auditor und hat unseren hohen Qualitätsanspruch in jeder Hinsicht bestätigt.

oneword ist nach ISO 17100 und ISO 18587 re-zertifiziert2021-06-10T09:46:41+02:00

Expertenvortrag: Optimale Übersetzungsleistung mit ISO 17100 und ISO 18587

Immer mehr Möglichkeiten für maschinelle Übersetzungen erweitern auch die Anforderungen an die professionelle Nutzung. So gibt es mittlerweile zwei wichtige Normen für Dienstleister: DIN EN ISO 17100 für Übersetzungsdienstleistungen und DIN ISO 18587 für das Posteditieren. Im Expertenvortrag zeigen wir auf, wie beide zusammen optimal zur Praxisanwendung kommen.

Expertenvortrag: Optimale Übersetzungsleistung mit ISO 17100 und ISO 185872021-10-07T16:00:19+02:00

10 Jahre Zusammenarbeit mit dem Kinderhilfswerk nph

Sprache ist ein wichtiges Werkzeug, um das Miteinander zwischen Menschen zu ermöglichen und zu verbessern. Deshalb unterstützen wir mit unserer Arbeit das Kinderhilfswerk nph. Was das Kinderhilfswerk in Lateinamerika tut und wie die wichtige Arbeit von nph unterstützt werden kann, lesen Sie hier.

10 Jahre Zusammenarbeit mit dem Kinderhilfswerk nph2020-12-14T09:29:41+01:00

Wie Normen dazu beitragen, höchste Standards zu sichern

Jederzeit und überall hochwertig und professionell: Das versprechen Sprachdienstleister ihren Kund:innen. Gar nicht so einfach im Zeitalter der digitalen Transformation, das kontinuierlichen Wandel und ständig neue Anforderungen birgt. Eben deshalb helfen Normen, ein hohes Niveau zu halten und Prozesse so zu gestalten, dass stets bestmögliche Qualität erreicht wird.

Wie Normen dazu beitragen, höchste Standards zu sichern2021-06-14T17:53:51+02:00
Nach oben