The spread of globalisation has presented many companies with new challenges when it comes to translation management. This usually affects more than one area at the same time: Strategies, processes, technologies, data and interfaces – this is a constant balancing act between costs, time and quality. It is no longer so unusual to discover that even SMEs need to describe their products in between 20 and 25 languages (see also the Common Sense Advisory, 2018). This makes it all the more important to take a close look at your own workflows and strategies from time to time, to streamline and optimise them.
Modern systems offer many possibilities for optimising translation processes, such as automating workflows and integrating data from different systems and different formats. oneword offers sophisticated technical solutions for many file formats, programs and systems for integration. In addition, automating workflows helps to reduce the administrative effort involved. Automation and integration go hand in hand for better results in most cases.
In international companies, countless systems, programs, file formats and interfaces are used across departments: All content and data from systems such as SCHEMA ST4, TIM, Contentserv, Pimcore, SAP, TYPO3, WinCC/TIA Portal, MS Office, InDesign, FrameMaker, Quicksilver and many others must be kept up to date on a daily basis – and possibly in several languages at the same time and based on consistent corporate language.
We have the experience and expertise to integrate all these systems and set up optimised workflows to streamline translation processes. At oneword, we have already developed best practice solutions for seamlessly integrating translation workflows for most standard systems and formats. By applying the right expertise, we can significantly reduce your translation costs and administrative effort.
Of course, we know about the difficulties presented by individual software solutions, HMI software and display texts. And, if we cannot find a best-practice solution from our existing knowledge base, we will work with you to develop, test and implement a bespoke solution. For HMI (human machine interface) translations, we have workflows that optimise the costs and quality, and develop these in collaboration with mechanical engineering companies. Result: We increase the quality and comprehensibility of HMI translations by taking full advantage of the space and taking the context into account, while also reducing costs and time. We were even the first and only company to develop a complete solution for the SIEMENS SIMATIC-HMI range, which combines translation and professional quality controls into a seamless workflow after the text is imported.
Our interdisciplinary team of experts in programming, desktop publishing, localisation, process and translation management will help you find solutions and integrate your special requirements so that the end result is an optimised, cost-effective process and a high-quality translation.