Accurate specialised translations
The quality of a specialised translation done for a company heavily depends on the translators’ qualifications. Specialised translations for business, law and research require the correct choice of words and precise technical vocabulary. Whether it’s marketing, law, engineering, HR or finance, every domain has its own specialist language and terminology. In addition to their language and translation competence, professional translators require the necessary technical knowledge and plenty of experience in a given field.
Whether for business, marketing, finance, HR, legal or research departments: as a professional translation company, we always use native-speaker translators with the appropriate qualifications for the relevant specialist area. They’re supported by other language experts such as revisers, linguists, terminologists and reviewers. For optimum long-term results, we use set translator teams made up of core translators, who acquire in-depth familiarity with your specialist area. For large, time-critical translation projects, we also form additional specialised translation teams.
Professional translation company for all business sectors
Translations for technical editorial departments
We translate technical texts of all kinds: operating instructions, manuals, data sheets and other technical documents. We stand for the highest quality and for using modern technologies, such as machine translation + post-editing (MTPE). We’re one of the few language service providers certified to ISO 17100 and ISO 18587. You can find all our services on our Translations for technical editorial departments page.
Whether you have an advertising text, brochure, website or an entire campaign, we’re the translation company for marketing departments. Read all about our services for marketing, including transcreation, SEO translation and website translation, on our Translations for marketing page.
We translate and localise software projects and software products for software companies, development departments and IT departments. You can find out more about our specialised translations for software localisation and for launching software in new countries on our Translations for software localisation page.
We translate financial texts for international accountants, finance departments, accounts departments or even for boards of directors. We also translate highly sensitive texts, such as annual reports for listed companies, securely and precisely. Balance sheets, management reports and business plans are also part of our daily business. We prepare translations for company directors, management boards and financial departments with the highest priority and precision, and always by the deadline. For complex projects where time is of the essence, we form special translator teams and ensure that reports are on your desk by the deadline and to an exceptional standard of quality. It goes without saying that all content we translate is treated in the strictest confidence.
Examples of our financial translations:
- Specialised translation of balance sheets and management reports
- Translation of tenders and business plans
- Translation of annual financial statements, annual reports, economic reports and assessments
- and much more
We’re a long-standing partner of many companies and provide specialised translations for legal departments and law firms. We also regularly translate important documents, contracts and files for departments such as compliance and legal divisions in large corporations.
Providing a specialised translating of legal documents requires absolute professionalism from the translator. As well as knowledge of law and the specific legal language of the target country, it requires meticulous attention to detail. Inaccuracies, incorrect references and mistakes are absolutely inadmissible. oneword has a global network of qualified, native-speaker and sworn translators for our legal translation work.
Quality management for translating legal texts
With a multi-level quality management system, we set the highest standards for translating your legal documents accurately down to the detail. Translations of legal texts are handled in accordance with the ‘two-person’ principle: after being translated by a professional translator, they’re checked by a reviser who specialises in law. Only once the final checks have been carried out by our team of internal language experts do you receive your legal translation back.
Our quality promise to you at a glance:
- Translators sworn by notaries and courts and native-speaker professional translators who specialise in the field of law
- ISO 17100-certified translation service for courts, law firms, companies and all legal documents
- Personal service with permanent contact persons
- Absolute discretion and confidential treatment of your legal documents
Sworn translators and certified translations for legal texts
As highly qualified translators who are sworn, trained and are also qualified in law, all professional legal translators who work for oneword possess both specialist knowledge and an understanding of the finer points of legal terminology. Legally certified translations are carried out by sworn translators who have been appointed by a regional court.
Our legal translators around the world cover not only the languages of the European Union, but also almost all Asian and other non-European translation languages for you. Here’s a quick guide to the kind of legal texts we regularly translate on behalf of our clients:
- Specialised translations relating to public law, civil law and penal law
- Translation of expert’s reports
- Certified translations
- General Terms and Conditions (T&Cs translation)
- Translation of contracts
- Translation of financial texts
- Translation of certificates and official documents
- Translation of court documents and court records
- Translations of judgements and court decisions
Patent translations and trademark applications
Patents and trademarks provide protection against imitators and competitors. As a translation agency for patents and trademarks, we regularly translate patent applications and patent texts for international companies. Our professional translators are experienced and reliable in translating patent texts as well as all texts relating to the registration of trademarks and utility models.
Translations for HR and staff departments
As a professional translation company, we also work for human resources departments and translate job advertisements, employment contracts and references, for example. Our oneword quality management system guarantees that the texts translated by native speakers are translated reliably and professionally. Our professional team ensures that no linguistic or cultural misunderstandings occur during the translation process. We’re also available for texts for HR exhibitions and HR recruitment.
Specialised translations for science, research, education
Every scientific discipline and field of research has its own, very precise specialist vocabulary. To carry out the translation, the translators need to have relevant knowledge and experience. We’ve been translating for many years for renowned clients in science, research and education, such as the German Research Foundation ( DFG), the German Rectors’ Conference (HRK) and international universities.