Blog2025-02-25T15:13:20+01:00
Laden...
Übersetzungsbüro oneword; Leiste mit verschiedenen Logos

oneNews. Mit oneword auf den Punkt bestens informiert

In unserem Blog finden Sie spannende Neuigkeiten von uns, Trends und Themen der Übersetzungsbranche, Terminankündigungen zu Branchentreffen, Fachvorträgen, Schulungen oder Konferenzen, die Sie nicht verpassen sollten und sonstige kleine Anekdoten rund ums Thema Sprache und multilinguale Kommunikation. Wir freuen uns, wenn Sie ein bisschen stöbern.

Um immer up to date zu bleiben, gibt es unsere onenews übrigens auch per E-Mail.

Das Beste aus zwei Welten: Wie maschinelle Übersetzung (MTPE) und IEC/IEEE 82079-1 zusammenpassen

|

Die Doku-Norm IEC/IEEE 82079-1 definiert Anforderungen an Gebrauchsanleitungen, zur Minderung oder Versprachlichung von Risiken bei der Benutzung von Produkten. Dies gilt auch für übersetzte Anleitungen, weshalb Übersetzungsprozessen, vor allem beim Einsatz von maschineller Übersetzung (MÜ), eine entscheidende Rolle zukommt. Wir erläutern, wie beide Welten miteinander vereinbar sind, und geben Tipps, worauf beim Einsatz von MÜ im Rahmen der Doku-Norm zu achten ist.

Was die technische Übersetzung für das Weltniveau der Elektrotechnik und Elektronik leistet

|

Die hochwertige Übersetzung technischer Fachtexte, Dokumentation und Kommunikation in der Elektrotechnik und Elektronik ist entscheidend für das klare Verständnis und den zuverlässigen Betrieb aller Anwendungen in allen beteiligten Sprachen. Gerade für deutsche Anbieter, die als Vorreiter und Qualitätsführer im internationalen Wettbewerb agieren und auf unterschiedlichen Ländermärkten bewegen bzw. dorthin expandieren. Wir erläutern, worauf es dabei ankommt.

Wie technische Übersetzung die internationale Qualitätsführerschaft im Maschinen- und Anlagenbau unterstützt

|

Die Übersetzung technischer Fachtexte, technischer Dokumentation und Kommunikation ist ebenso anspruchs- wie verantwortungsvoll. Gerade im Maschinen- und Anlagenbau, dessen hochwertige Produkte weltweit gefragt sind und deshalb in allen Sprachen verstanden und zuverlässig betrieben werden müssen. Wir erläutern die spezifischen Anforderungen in dieser Schlüsselindustrie.

Was ist technische Übersetzung?

|

Die Übersetzung technischer Fachtexte, technischer Dokumentation und Kommunikation ist ebenso umfang- wie detailreich und geht mit großer Verantwortung einher. Wir erläutern die wesentlichen Faktoren und führen aus, worauf zu achten ist, um in jeder Hinsicht optimale Ergebnisse zu erzielen.

Vorteil Lokalisierungstools: Wenn Übersetzung spezielles Wissen und präzise Werkzeuge braucht

|

Die Lokalisierung von Softwareprodukten ist ein komplexer Prozess mit individuellen Spezifika und Anforderungen. Er erfordert hochspezialisiertes Wissen und entsprechende Vorgehensweisen. Lokalisierungstools können dabei wesentlich unterstützen, indem sie Workflows erleichtern, Aufwände reduzieren und die Präzision steigern. Wir zeigen die Möglichkeiten und Toolvarianten.

Synthetic Content: Was Künstliche Intelligenz abseits maschineller Übersetzung kann und braucht

|

Synthetische, von künstlicher Intelligenz erstellte Texte und Übersetzungen, Bilder, Videos und Stimmen können von Unternehmen mit wenig Aufwand und viel Effekt zum Einsatz gebracht werden. Nicole Sixdorf, unsere Expertin für Übersetzungsmanagement, erläutert, worauf dabei zu achten ist und wie dies sinnvoll, gezielt und erfolgreich funktioniert.

Übersetzungsqualität prüfen, bewerten und sichern: Der Weg zum perfekten Ergebnis

|

Perfekte Übersetzungsqualität zu bieten, ist für uns als Sprachdienstleister elementar. Doch wie lässt sie sich überhaupt messen? Dies lässt sich nicht pauschal beantworten, erläutert Nicole Sixdorf, unsere Expertin für Übersetzungsmanagement. Deshalb führt sie hier einmal aus, welche individuellen Faktoren und Anforderungen den Weg zum qualitativ und inhaltlich perfekten Ergebnis bestimmen und was die Sicherung der Übersetzungsqualität mit gewissenhafter Prüfung, Bewertung und Evaluierung zu tun hat.

Fünf Herausforderungen für die Technische Redaktion und Technische Übersetzung

|

Die Technische Kommunikation ist in allen Bereichen entscheidend wichtig. Während die Industrien die Entwicklung treiben, ist es an den Mittler:innen, damit Schritt zu halten, um Produkte und Ergebnisse den Nutzer:innen in unterschiedlichen Sprachen verständlich und zugänglich zu machen. Die Herausforderungen an Technische Redaktion und Technische Übersetzung sind entsprechend hoch.

MTPE: Maßgeschneidert oder von der Stange? Wie Vorgaben sichern, dass maschinelle Übersetzung passt

|

Unsere Expertin für Übersetzungsmanagement, Nicole Sixdorf, hat sich kürzlich laut gefragt, was der entscheidende Faktor für die professionelle und unternehmenstaugliche Verwendung maschineller Übersetzung ist – und dazu einen Vortrag für die Fachanwender:innen des Branchenverbands tekom gehalten. Diese Erkenntnisse hat sie nun in einem aufschlussreichen Beitrag zusammengefasst. Darin erläutert sie, dass es die richtigen Vorgaben braucht, welche das sind – und was das mit dem Tragekomfort einer Winterjacke zu tun hat.

Was ist Softwarelokalisierung?

|

Softwareprodukte müssen von Nutzer:innen und Kund:innen weltweit effektiv und einfach verwendet werden können. Damit sie wirken, als seien sie speziell für den Zielmarkt geschrieben und entwickelt worden, müssen sie optimal an das kulturelle Nutzer:innenverhalten im jeweiligen Land angepasst werden. Die professionelle Softwarelokalisierung gewährleistet dies.

Was sind Lokalisierung, Internationalisierung und Globalisierung?

|

Lokalisierung, Globalisierung und Internationalisierung sind Begriffe, die einander ähneln und deshalb oft synonym verwendet werden. Bei genauerem Hinsehen unterscheiden sie sich allerdings – und sie ergänzen einander. Unternehmen, die international agieren oder dies vorhaben, sollten die Details und Zusammenhänge kennen, damit ihre Kommunikation in allen Sprachen und Märkten funktioniert.

In allen Sprachen der richtige Ton: Multimedia-Lokalisierung von oneword

|

Bildung und Wissen, Information und Unterhaltung werden heute in vielen unterschiedlichen Medienformaten und Sprachen vermittelt. Sie sind multimedial und multilingual. Denn es gilt, nicht minder unterschiedliche Menschen in ihrer Sprache und gemäß ihrer Fähigkeiten und Vorlieben zu erreichen. Eine professionelle Multimedia-Lokalisierung gewährleistet dies optimal auf allen Kanälen.

Website-Lokalisierung: Internetseiten und Onlineshops effizient und wirksam übersetzt

|

Das Business und seine Möglichkeiten sind heute grenzenlos. Sie bestmöglich auszuschöpfen, stellt international agierende Unternehmen allerdings vor ein paar Herausforderungen. Eine davon: So effektiv in den Zielmärkten zu kommunizieren, dass potenzielle Kund:innen verstehen und sich verstanden fühlen. Gerade beim Erstkontakt über Website und Onlineshop. Eine rein textliche Website-Übersetzung reicht dafür nicht aus.

oneMTPE: Unser effektiver Prozess zur professionellen maschinellen Übersetzung

|

Professionelle Kommunikations- und Übersetzungsprozesse brauchen klare Workflows und ein effizientes Handling. Deshalb haben wir mit den oneServices einen „Baukasten“ von Services und Tools für effektive und produktive Prozesse entwickelt. In unserer Blogreihe stellen wir sie einzeln vor. Nach der Online-Korrekturplattform oneReview, der Terminologieverwaltung oneTerm und dem Auftrags- und Kundenportal oneTask ist nun oneMTPE dran – unser Service für die effiziente Nutzung maschineller Übersetzung auf professionellem Unternehmensniveau.

Auftragsportal oneTask für den bestmöglichen Überblick

|

Durch die Globalisierung sind die Anforderungen an Übersetzungsprozesse kontinuierlich gestiegen. Mit den oneServices schafft oneword Lösungen für ein optimales Übersetzungsmanagement, die der Komplexität von Übersetzungen gerecht werden und diese effektiv verwalten. In unserer Blogreihe stellen wir sie einzeln vor. Nach der Online-Korrekturplattform oneReview und der Terminologieverwaltung oneTerm folgt nun unser Auftrags- und Kundenportal oneTask.

8 gute Gründe für oneword.

Erfahren Sie mehr über unsere Kompetenzen und was uns von klassischen Übersetzungsagenturen unterscheidet.

Wir liefern Ihnen 8 gute Gründe und noch viele weitere Argumente, warum eine Zusammenarbeit mit uns erfolgreich ist.

Angebot anfordern

    Ich bin damit einverstanden, dass mich die oneword GmbH kontaktiert und meine angegebenen Daten speichert.

    Nach oben