27/01/2026

5 reasons why users love oneSuite

Nowadays, companies often need to localise large volumes of content quickly and cheaply without compromising on quality. The aim is to effectively utilise AI-supported automation and various tools while maintaining control over machine translation output and workflows. While artificial intelligence can perform many tasks, human expertise remains indispensable. That’s why our translation and localisation tool oneSuite combines both in a targeted manner.

What is oneSuite?

oneSuite is a browser-based all-in-one solution for professional language management that allows you to optimise your translation processes. Our innovative Language Technology Platform consists of five components:

  1. oneCAT – Project management and computer-aided translation tool with access to translation memories, terminology and artificial intelligence.
  2. oneAI – Trainable AI models for customised company-specific translation output.
  3. oneTerm – Terminology management system for clear and intuitive terminology work.
  4. oneReview – Easy review and approval with real-time text preview in the finished layout.
  5. oneTranslate – High-quality instant translations, optionally with human review.

These five components cover the entire translation process and create a solid basis for efficient workflows, lower costs and consistent quality.

Common stumbling blocks in translation processes

There are a number of challenges in translation processes that will certainly be familiar to you. The most common stumbling blocks are:

  • High costs for traditional translation management systems (TMS): Many functions have to be individually configured and integrated into existing translation management systems. This often results in high licence and implementation costs. In addition, there are ongoing expenses for maintenance, updates and support, which increase with the complexity of the setup.
  • Low degree of automation: Translation processes are often only automated to a limited extent. There is a lack of suitable interfaces to the systems in which the source texts are created. In addition, participants usually have to be notified manually about projects and jobs and workflow steps have to be started manually.
  • Ineffective use of machine translation (MT): Many companies do not know how to utilise machine translation resources as effectively as possible. Often, only a few machine translation systems are available in the tool used or they cannot be cleanly integrated into existing workflows. In addition, unsuitable machine translation systems deliver suboptimal results for specialised content, which then have to be laboriously reworked manually.
  • Lack of access to translation memories (TMs): Translation memories are often held by the service provider. Without direct access, companies cannot integrate the TM into their own processes. This makes work more difficult, leads to inconsistent terminology and prevents the reuse of trusted translation output.
  • Lengthy correction and approval processes: Rigid review processes and a lack of automation extend coordination times, prevent changes from being tracked and delay the delivery of content. At the same time, the coordination effort increases as feedback has to be collated across several tools and stakeholders and processed manually. Last but not least, corrections made outside of centralised tools are not sustainable as they are not automatically added to the TM and have to be repeated each time in subsequent translations.

Many companies are coming up against their limits here. Solutions such as oneSuite address precisely these issues, combining modern automation with human expertise.

5 advantages of oneSuite

Our AI-supported translation platform offers numerous advantages for your translation processes:

1. Flexible and fair prices instead of rigid licence models

oneSuite offers a cloud-based model with various hosting options, such as on-premise hosting on your servers or a SaaS solution in the active system at oneword.

You only select the tool components that you really need and pay according to your requirements. This is significantly cheaper than with many comparable providers.

2. Automated workflows and strong connections

Recurring job assignments for a language can be created once and implemented automatically, including notifications about deadlines and project status.

Thanks to interfaces to GroupShare, Across and oneTask, as well as watched folders and export and import functions via standard exchange formats (TBX, TMX), projects and terminology updates are automatically transferred to compatible systems (e.g. Schema ST4).

3. Strategic use of machine translation

oneSuite flexibly connects various machine translation systems and LLMs using API and supports glossaries centrally via the integrated terminology database.

LLMs can be individually customised: using linguistic prompt engineering, your translation output requirements can be flexibly converted into prompts and supplemented with TM examples. This increases the quality of AI translations and reduces the amount of post-editing required. Automated quality estimation (AQE) with the help of an LLM can also reduce post-editing costs – AQE estimates which machine-translated segments potentially contain nonconformities and thus limits post-editing to the essentials. You benefit from a variety of models, some of which can also be hosted locally.

4. TM access and instant translations

With oneSuite, many companies have direct access to their translation memories for the first time, as these were previously held exclusively by the language service provider.

This means that TMs can finally be actively used: they can be searched by the user or integrated directly into projects, including match rate display and flexibly configurable pre-translation. For instant translations in oneTranslate, existing TM segments are automatically used and only missing content is machine-translated. This means that even fast internal translations always remain standardised.

5. Fewer correction loops and more transparency

Review processes are significantly shortened thanks to clearly defined workflows, automatic status updates and structured final verifications. At the same time, clear project statuses and histories ensure that everyone involved can keep track and decisions are documented transparently. You can check the texts in real-time layout and at the same time benefit from the advantages of a computer-aided translation tool, such as terminology, a relay language for reviewers without knowledge of the source language, and TM access. This last feature enables sustainable corrections as changes are automatically added to the TM and applied to future translations.

oneSuite + expertise: the optimal combination of tools and services

oneSuite solves typical challenges such as high tool costs, time-consuming manual processes, lack of access to translation memories and ineffective MT utilisation. In combination with oneword’s services, companies are ideally supported throughout the entire translation process.

In addition, our experts support the use of MT and LLMs, optimise models using linguistic prompt engineering and prepare your data for use in AI models by building glossaries and cleaning up language data from TMs and terminology. Tool and expertise are seamlessly integrated – for measurably better quality and faster processes.

Would you like to discover oneSuite for yourself and find out how you can optimise your translation processes? Our experts at oneword can show you best practices, answer your questions and develop the right approach with you. Contact us for an initial consultation.

8 good reasons to choose oneword.

Learn more about what we do and what sets us apart from traditional translation agencies.

We explain 8 good reasons and more to choose oneword for a successful partnership.

Request a quotation

    I agree that oneword GmbH may contact me and store the data that I provide.