The Korean alphabet has been in use since the 15th century. Today it is used as the official writing system for the Korean language in North Korea, South Korea, and the People’s Republic of China. The individual letters in this system are combined to form blocks of syllables. Every morpheme is written in the same way, even if it is pronounced differently. Words are separated by spaces, and mainly punctuated using the same punctuation marks as European languages. Originally, like Chinese, the blocks of syllables were written from top to bottom in columns and these columns were laid out, running from right to left. Nowadays, Korean is usually written like European languages in lines that run from left to right, and from top to bottom, so this aspect of translations into Korean is hardly an issue. In some situations, due to a lack of capacity for Asian languages in specialist areas and for particular translation memory systems, it is a good idea to use English as a relay language for translations from German into Korean. However, it is always better to translate directly from the original source language wherever possible. As a language service provider for Korean and as language professionals, we will be happy to advise you on which option makes sense for your purposes.